Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы можем помочь

Мы можем помочь перевод на французский

1,173 параллельный перевод
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
Pendant ce temps, vous pourriez contacter le ministère de la défense civile et voir s'ils peuvent nous aider.
— A чем мы можем помочь, сэр?
- En quoi peut-on vous aider?
Мы можем помочь вам? - Да... - Снято, снято.
Ouais, d'un zygote.
Мы можем помочь с пищей и запасами, вернуться к нормальной жизни.
Nous vous fournirons de la nourriture et du matériel.
- Как мы можем помочь? - Майор!
Comment peut-on vous aider?
- Мы можем помочь его установить.
- Je vais t'aider à l'installer.
- Чем мы можем помочь?
- Comment peut-on t'aider?
Чем мы можем помочь, Эндрю?
Que puis-je faire pour vous, Andrew?
Мы можем помочь?
On peut vous aider?
Мы можем помочь.
Nous pouvons vous aider.
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Nous pourrions vous diriger vers l'industrialisation, tout en assurant l'équilibre écologique de la planète.
Если мы можем помочь, мы должны.
- Si nous pouvons aider, allons-y.
Наймём персонал, чья единственная работа открывать эти письма и находить самые нуждаемые случаи, людей, которым только мы можем помочь.
Engager du personnel dont l'unique travail serait d'ouvrir ces lettres et trouver les cas qui en ont le plus besoin, les gens que personne n'a pu aider, mais que nous pouvons aider.
Нет, мы можем помочь!
Non, on peut aider!
Я хочу сказать, наша семья прошла через такой ад, может, мы можем помочь кому-то другому.
Je veux dire, notre famille est détruite, peut être qu'on peut en aider d'autres.
Мы можем помочь тебе.
On peut t'aider.
Мы не можем ему помочь.
On ne peut pas l'aider.
- Мы хоть чем-нибудь можем ей помочь?
- Que peut-on faire pour elle?
ћы знаем, что символы на " вездных вратах - ключ, но, что касаетс € последовательности чисел, которую нужно ввести в наборное устройство... ¬ этом мы определенно можем вам помочь.
Les symboles gravés sur le Stargate sont la clé, mais quant à la séquence à entrer dans le composeur... Sur ce point, on pourra vous éclairer.
Ќо сейчас мы не можем помочь ѕангаранам.
Mais pour l'instant, on ne peut pas aider les Pangariens.
Здесь, мы по-крайней мере можем помочь вам умереть легко.
- Ici au moins, on peut t'aider à- - - Vous pouvez m'aider à mourir mieux.
Мы все еще можем помочь Вам.
Nous aurions pu vous aider.
- Есть другой путь, которым мы можем вам помочь.
On peut vous aider autrement. Comment?
- Мы и ему можем помочь.
- Pour lui aussi, on sera des amis.
Чем мы можем помочь вам, дорогая?
Comment peut-on vous aider?
Эй, эй, эй. - Мы можем вам помочь?
- On peut vous aider?
Мы можем им позвонить, они могли бы помочь.
On va les appeler. Ils vont nous aider.
Мы гордимся тем, что можем чем-то помочь им.
Nous sommes fiers d'y participer.
Мы не можем помочь?
- Est - ce qu'on peut vous aider avec ça?
Находясь здесь, мы не можем им помочь.
On ne peut plus rien pour eux.
Мы можем тебе помочь?
On peut vous aider?
Единственное, что мы можем сейчас сделать для него – это помочь ему чувствовать себя получше.
On ne peut rien faire de plus qu'alléger ses souffrances.
Ну, дай знать, если мы чем-то можем помочь, хорошо?
Fais nous savoir si nous pouvons faire quelque chose pour aider, ok?
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
Je sais, c'est dommage que nous ne puissions connecter un joystick à ça pour lui donner un peu d'aide.
Ну, если мы можем предложить Анне лечение для ее состояния, она могла бы больше хотеть помочь нам.
Si on peut guérir Anna, elle acceptera peut-être de nous aider.
Извините, но мы ничем не можем помочь.
Désolé, on ne peut pas vous aider, M. Paul.
Как мы можем тебе помочь, если не знаем, что происходит?
Comment peut-on t'aider si on ne sais pas ce qui se passe?
Чем мы можем тебе помочь?
- Qu'est ce qu'on peut faire pour toi?
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
La médecine mise à part, nos amis vivent un enfer, et on n'est pas fichus de se supporter un minimum pour les aider.
- Мы можем чем-нибудь помочь.
- On peut faire quelque chose?
Должно же быть что-то еще, что мы можем сделать, чтобы помочь ему.
Il doit bien y avoir quelque chose d'autre que l'on peut faire pour l'aider.
Мы можем чем-нибудь помочь?
Est-ce qu'on peut t'aider?
- Чем мы можем вам помочь?
Comment pouvons nous nous occuper de vous?
Мы можем незаметно улизнуть, взять лодку и помочь им выбраться оттуда.
On peut se faufiler hors d'ici, prendre un bateau et les aider.
Извини, но мы не можем тебе помочь.
Désolé, on ne peut pas t'aider.
- Мы должны ему помочь, если можем.
- Aidons-le autant que possible.
Чем мы можем вам помочь, инспектор?
- Comment puis-je vous aider, Inspecteur?
Мы можем чем-то помочь?
Pouvons nous vous aider?
- Почему мы не можем ей помочь?
- On veut l'empêcher de souffrir.
Я не хотела бы напоминать каждому тут Я только что разрушила слияние Которое, возможно, подготавливалось сотни лет кабинет в огне, Денхолм в ярости, так что можем мы сосредоточиться на том что действительно важно, и помочь мне с туфлями!
Désolée de vous le rappeler, mais j'ai foutu en l'air une fusion qui a pris 100 ans de travail, le bureau est en feu, Denholm est furax, alors concentrons-nous sur ce qui est important :
Уверена, что так, но мы действительно не можем помочь вам в этом.
J'en suis persuadé, mais nous ne pouvons pas vous aider à ce niveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]