Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы найдем способ

Мы найдем способ перевод на французский

329 параллельный перевод
Так что если вы не станете выносить это дело на суд публики, мы найдем способ отблагодарить вас.
Si vous voulez bien étouffer l'affaire... nous saurons vous exprimer notre gratitude.
Мы найдем способ.
On trouvera bien une solution.
– абота € вместе, мы найдем способ.
Nous trouverons ensemble un moyen de l'inverser.
А потом мы найдем способ вернуться домой.
Ensuite, nous rentrerons chez nous.
Возможно, мы найдем способ договориться.
On peut peut-être s'arranger, après tout.
Мы найдем способ сосуществовать вместе.
Nous trouverons un moyen de coexister.
Мы надеемся, что с увеличением дозы наркотиков мы найдем способ продлить их жизни в течение нашей работы.
Nous espérons qu'en utilisant plus de drogues... nous pourrons trouver le moyen de prolonger leurs vies.
Если мы найдем способ победить Доминион, ты нас выслушаешь?
Si jamais on trouve le moyen de vaincre le Dominion, vous nous écouterez?
- Мы найдем способ. - Мы?
- Nous trouverons un moyen.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Nous savons peu de choses sur ce phénomène. Je suis sûre que nous trouverons le moyen d'inverser le processus.
Возможно, мы найдем способ помочь вам.
Nous pouvons peut-être y remédier.
Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
Et s'il témoigne, il bénéficiera du programme fédéral de protection des témoins.
- Мы найдем способ вернуть Ангела.
- On trouvera un moyen.
Мы найдем способ заплатить вам.
On vous remboursera petit à petit.
Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не означает, что мы найдем способ победить Анубиса здесь.
Vis Uban, le nom originel de la Cité, signifie "lieu de grande puissance", mais Anubis ne sera peut-être pas anéanti grâce à elle.
Я знаю, деньги, и ты знаешь, мы найдем способ тут не навредить.
Je sais, le fric, et tu sais qu'on va trouver une solution pour arranger ça.
Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу.
Il faut donc modifier le statu quo à notre avantage.
Мы найдем способ бороться с вами.
On trouvera un moyen de vous combattre.
Или мы найдем способ пробить стену... или плюнем на это дело.
Soit on fait des arrestations significatives, soit on laisse tout tomber.
Может, мы найдем способ урезонить её...
Il y a peut-être une solution pour la raisonner...
Ладно, мы найдём способ всё узнать.
On trouvera un autre moyen.
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Nous serons prisonniers ici, à moins de trouver un moyen de reprendre ce conducteur de liquide aux Daleks.
Когда нейтронная операция завершится, мы найдём способ проникнуть за пределы города.
Quand l'opération neutronique sera terminée, nous trouverons un moyen de nous déplacer hors des limites de la ville.
Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним...
Mais le mal qu'ils renferment se répand rapidement et à moins de trouver un moyen de l'éradiquer...
Придёт время и нам повеселиться, и мы найдём способ разобраться с ними.
En temps et lieu... nous les aurons!
Хорошо, тогда мы найдем другой способ.
On trouvera autre chose.
Мы найдём какой-нибудь способ оставить вас наедине.
Il faudra vous laisser seuls tous les deux.
Опака, если мы когда-нибудь найдём способ...
Opaka, si un jour nous trouvons le moyen...
Пока мы не найдем способ вылечить невидимость Марси,
Si nous ne pouvons guérir Marcie de son invisibilité,
Около 67 лет. Если мы не найдем червоточину или другой более быстрый способ вернуться.
67 ans, si nous ne trouvons pas un vortex ou un moyen quelconque de rentrer plus vite.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
Nous trouverons peut-être le moyen de rétablir le lien.
Внутри нет ни одного мужчины, в которого он может вселиться. Значит Баффи в безопасности, пока мы не найдем способ вытащить ее.
Buffy est donc en sécurité jusqu'à ce qu'on la sorte de là.
Пока мы не найдем способ привести подкрепления из Гамма-квадранта, нам придется довольствоваться этим.
En attendant les renforts du quadrant Gamma, il faudra faire avec.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Bon, je veux aider Willow autant que vous mais nous trouverons une autre manière.
Вот почему мы должны попытаться найти безопасное убежище до тех пор, пока не найдем способ остановить деградацию.
C'est pourquoi nous allons devoir nous poser quelque part.
Я думаю, мы найдём способ, как расплатиться.
Tu peux payer avec tes cheveux.
Мы найдем другой способ.
- Exact. Trouvons un autre moyen.
Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Je vous préviens, si on n'enraye pas la crise...
Мы найдём способ.
- On trouvera un moyen.
И мы найдём способ, чтобы исправить все остальное.
Facile. Le commerce libre arrête les guerres.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Si on n'arrive pas à les libérer du médicament, ils mourront de toute façon.
Мы найдём способ, вернуть голову Будды до начала великой церемонии.
Nous devons ramener la tête d'Ong Bak à notre village avant le jour de la cérémonie.
Мы найдем другой способ.
On trouvera un autre moyen.
Если есть способ помочь Корделии, мы его найдем.
Si il y a un moyen d'aider Cordelia, on va le découvrir.
Если есть способ вернуть ее назад - мы найдем его.
S'il y a un moyen de la faire revenir, nous le trouverons.
Я лишь надеюсь что мы с Джеки... найдём способ ужиться.
J'espère réussir à me réconcilier avec Jackie.
- Мы найдём лучший способ накормить зверя.
- Il y aura de quoi nourrir la bête.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Ça veut dire que si on ne trouve pas un moyen de stopper le rétrovirus dans les 24 heures, ce qui reste du John Sheppard que l'on connaît n'existera plus.
Пока мы не найдем еще один МНТ для питания земных врат, это единственный доступный способ.
Je pense que j'ai pris l'habitude de m'endormir avec le son de l'océan. McKay dit que nous sommes déjà aux portes de la galaxie de Pegase.
Но когда-нибудь мы найдём способ вернуться на карту.
Un de ces jours, on arrivera à la remettre sur la carte. Ouais.
А что если мы найдём способ сделать операцию, нанеся ему повреждений не больше, чем нанёс бы порез о бумагу?
Et si on trouvait un moyen de l'opérer sans aller plus loin qu'une coupure de papier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]