Надо отметить перевод на французский
85 параллельный перевод
Два таких важных события - в один день! Полагаю, это надо отметить.
Deux grands événements le même jour.
Значит надо отметить.
Ça se fête qu'une fois!
- Это надо отметить.
- Ça s'arrose!
Это надо отметить. Налетай.
Les gars, on devrait arroser ça.
Это надо отметить.
Il faut fêter ça.
Что ж, я думаю, это надо отметить.
Il faut fêter ça!
Это надо отметить.
! Oui, c'est plutôt la fête.
Надо отметить, он неплохо выглядел.
Je dois l'admettre, il était un beau mec.
Это надо отметить. Одевайся.
Ce soir, on va fêter ça.
Это надо отметить!
Il faut fêter ça.
Это надо отметить.
Faut fêter ça.
это надо отметить...
Il faut fêter!
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной...
Il est à noter que ce médi... Ce médicament a été élaboré en coopération, et non en concurrence, avec le Memorial Hospital dans ce qui devrait être le modèle d'une collaboration malhonnête...
Это надо отметить.
Une pizza au jus de tanker?
Надо отметить, что правильно будет "Начнем, Макдуф..."
En fait, la citation de Macbeth c'est "Fait de ton mieux, Macduff", mais je n'ai pas eu le coeur de la reprendre.
- Это надо отметить.
Fêtons ça.
Ах да, нам надо отметить.
Ah oui, la fête.
Это дело надо отметить.
Ça se fête! Asseyez-vous.
Нет, подожди. Надо отметить получку Джеки.
Non attends, Jackie mérite qu'on fête ça.
Это надо отметить вместе!
Ça mérite une petite fête ensemble!
Мы сделали ещё один шаг к визуальному контакту с Анной. Это надо отметить.
C'est le premier pas vers un contact visuel avec Anna.
Просто надо отметить подтверждение.
Tiens, tu passeras la carte.
Надо отметить нашу встречу шампанским.
Je crois que c'est le moment de célébrer avec du champagne.
— Надо отметить!
Faut fêter ça!
Это просто факт, но его надо отметить.
C'est juste une réalité. Mets ça dans ton carnet d'anecdotes!
Это надо отметить
- Ça se fête! - Félicitations!
Это надо отметить!
Il faut fêter ça!
Надо отметить.
On devrait fêter ça.
Сдачу экзамена надо отметить.
Pour fêter la réussite à cet examen?
Это надо отметить.
On devrait fêter ça...
Но надо отметить, что, для слепого он неплохо стрелял.
C'était plutôt un bon tir pour un homme presque aveugle.
Ай, розовые сопли. Это надо отметить.
C'est limite, prenez une chambre.
Единственную, надо отметить, вещь, которая спасла бы нам жизни. Ты был там.
La seule chose qui pouvait nous sauver et tu étais sur place.
Это надо отметить.
On doit fêter ça. Est ce que tu es idiot?
Вместе со старейшинами антиправительственной группировки, которые, надо отметить, не отказали нам в помощи, мы предотвратили самый серьезный кризис в истории нашей страны.
Aux côtes des Anciens du mouvement contestataire, qui ont eu la bonté d'entendre nos supplications, nous avons évité la plus grave crise de l'histoire de notre nation.
- Это надо отметить.
Ça se fête.
Так кому пивасика? Надо отметить.
Tu veux une bière?
Надо бы отметить это на карте.
Nous devons être ici.
Отметить отъезд в Европу! Надо действовать!
Il faut qu'on agisse!
- Документы. Мне надо их отметить
Vos papiers.
- Надо это отметить.
- Il faut fêter ca!
Супер! Надо это отметить!
- Il faut fêter ça!
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
- Mais oui. En fait, je crois qu'on devrait fêter ça. D'accord.
Кстати. надо это отметить.
Tu dois venir faire la fête ce soir.
Надо же было отметить?
Fallait bien fêter ça!
Но надо отметить, газон у него отменный.
C'est bien joli tout ça, mais j'adore ce qu'il a fait de son gazon.
- Нам надо это отметить.
- Il faut célébrer.
Мы ученые. Нам надо будет поговорить с Эрлом и этим его спонсором, чтобы отметить какие-нибудь убедительные признаки лжи.
Il faut qu'on parle à Earl et à l'ancien élève pour voir s'ils mentent.
надо было сразу же это отметить!
après les résultats.
Надо не забыть отметить на карте эти небоцарапки, чтобы....
On devrait ajouter quelques râpe-ciels.
'ормулировка поправки содержит все, что надо сказать, или отметить.
L'amendement dit tout ce qu'il faut savoir.
отметить 17
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо уходить 352
надо бежать отсюда 16
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо уходить 352
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45