Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Называй как хочешь

Называй как хочешь перевод на французский

147 параллельный перевод
Апатичные или ренегаты - называй как хочешь.
Apathique ou renégat : choisis!
Называй как хочешь, или дожидайся, пока твои легкие взорвутся от вакуума.
On peut attendre que nos poumons éclatent dans le vide spatial.
Называй как хочешь.
Si tu veux.
Да пожалуйста, называй как хочешь. Я не буду это делать. Я должен просто отчёты писать.
Peu importe comment vous appelez ça, je ne le fais pas.
Понимаешь, то, что я так... вежлив, называй как хочешь...
Je veux dire... ma manière d'être poli et le reste, c'est- -
- Называй как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Ты же у нас порядочный. - Называй как хочешь.
- Appelle-moi comme tu veux...
"Секрет", "ложь", называй как хочешь
Secret ou mensonge, appelle ça comme tu veux.
Называй как хочешь.
Appelez-les comme vous voulez.
Этого просто не существует, таких вещей как "Потрошитель" или "Гигантский сокол"... Или что-то еще. Называй как хочешь.
Cela n'existe pas, une telle chose comme un'éventreur ou un "fauconzilla"... ou ce que tu appeles comme tu veux.
Называй как хочешь.
- Bonnet blanc, blanc bonnet...
Называй это как хочешь, только дай денег!
Appelle ça comme tu veux, mais donne-m'en plein!
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы. Называй, как хочешь.
Il a toujours... ils étaient pas tagués, mais ils ont toujours des piqures de moustiques Appelez ça comme vous voulez.
Называй, как хочешь, но воняет дерьмом.
De toute façon, ca sent la merde.
Называй это как хочешь.
Tu peux refuser de voir les choses en face.
Называй, как хочешь.
"On"?
Называй как хочешь.
Tout ce que tu veux.
Называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
называй как хочешь.
Difficile de la définir.
Называй его, как хочешь, Левша.
Raconte-toi des histoires, Left.
Называй это как хочешь, но если это спасет миллиарды жизней, я это сделаю.
Appelez ça comme vous voulez. Si je peux sauver des vies, je le ferai.
Называй это, как хочешь. Все равно все будет так же.
Tu peux dire ce que tu veux, mais c'est la vérité.
Да как хочешь называй это. Я все равно сексом с тобой заниматься не буду.
Tu peux toujours essayer de me convaincre mais je ne coucherai pas avec toi.
- Да называй это как хочешь, но ты говоришь об одном из моих капитанов.
Oublie pas que c'est un de mes capitaines. Capitaine?
Хочешь, напейся как свинья и называй меня лгуном, но не смей меня обвинять в том, что случилось с этой девочкой.
Tu peux te soûler à mort, dire que je suis un menteur, mais je t'interdis de me reprocher ce qui est arrivé à cette fille.
Ощущение от обретаемой ясности. Называй, как хочешь.
T'empêcher d'avoir l'esprit clair, si tu préfères.
Называй это как хочешь, только пусть он отвалит, и побыстрее.
Appelez-le ce que vous voulez, mais dites-lui de se retirer.
- Называй как хочешь.
Si tu veux. Je suis tannée de payer Lupe à laver qu'une assiette.
Называй это как хочешь.
Appelles ça comme tu veux. Tu en connaît beaucoup a ce sujet.
Я чувствую все эти штуки, все эти духи, называй их, как хочешь.
Je sens ces trucs, ces esprits, appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь, только не целуйся передо мной, окей?
Appelle le comme tu veux. Mais ne vous embrassez pas devant moi, ok?
Называй, как хочешь.
- Fêter? - Appelle ça comme tu veux...
Называй, как хочешь, только выпусти меня отсюда!
Je suis ce que tu veux, mais sors-moi de là.
Как хочешь - так и называй.
Appelez ça comme vous voulez.
Называй это как хочешь, но Папаша Сладкий Иисус должен получить свою половину.
Si tu veux. Mais Pape Doux Jésus... prend la moitié.
Называй, как хочешь!
Peu importe le mot!
Называй, как хочешь, Драма. Ничего, если я приду с друзьями?
Quoi qu'il en soit, Drama, est-ce que je peux amener quatre amis?
Называй себя, как хочешь.
Vous vous appelez bien comme vous voulez.
- Называй это как хочешь.
- Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь.
Si tu veux.
Бог, природа, называй, как хочешь.
Divin, nature, appelle ça comme tu veux.
Ну, называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй, как хочешь.
Comme tu veux.
И называй свою работу, как хочешь, но не тупой, Сэм.
Et ta rédaction est tout sauf stupide, Sam.
Называй это как хочешь... но если продолжение этой беременности означает, что я потеряю тебя... тогда мы прервем ее.
Mais si la poursuite de cette grossesse veut dire que je te perds, alors on arrête ce truc. Ce n'est pas un truc.
Называй это как хочешь. Я здесь счастлив.
- Appelle ça comme tu veux, moi, je suis heureux ici.
Ебись конём, называй меня как хочешь, только сними этот ёбанный пидорский прикид.
Insulte-moi si tu veux, mais tu vas enlever le rose.
Называй меня как хочешь, но меня зовут Луис.
Appelle-moi comme tu veux, mais mon nom est Louis.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Appelle le comme tu veux mais je t'attends à la maison tout les jours à tondre, tailler, peindre... Je te paierai un tarif honnête tu resteras sous controle et peut etre tu pourras t'acheter ce jeu vidéo que tu trouvais si important.
Называй его, как хочешь, но помни, что через неделю он уже не будет твоим.
- C'est "le Dre". - Peu importe le nom, sache que dans une semaine, il ne sera plus à toi, mais à moi.
Называй, как хочешь.
Appelez ça comme vous voulez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]