Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Называют

Называют перевод на французский

3,943 параллельный перевод
и они называют это сигаретами?
Ils appellent ça des cigarettes?
Он убийца, которого они называют Провидец.
Il est le meurtrier qu'ils appellent le Clairvoyant.
Или Джеральд и Дорри, как их называют все кроме меня.
Gerald and Dorrie, pour les personnes qui ne sont pas moi.
Они называют это водолечебницей?
C'est censé être un spa?
Они их так и называют "уличные".
C'est comme ça qu'ils appellent ça...
Они называют себя "Бдительность". Любят себя так называть.
Ils se font appeler Vigilance.
Поэтому его и называют Сторонником.
C'est pour ça qu'on l'appelle "L'Avaliste."
Они все называют меня мудаком за моей спиной.
Ils me traitent tous de connard derrière mon dos.
Они называют нас "Выездной полицейской командой".
On nous appelle "L'équipe Volante".
Что ж, некоторые называют её холодной и жестокой.
Froide et dure, certains l'appellent comme ça.
Их называют глубинным интернетом, или темным интернетом "
On les appelle le'Deep Web', ou'Dark web'. "
Не зря их называют "голубки"...
On ne s'appelle pas Tourtereaux...
Почему тебя называют Тики, кстати?
Pourquoi Ticky, au fait?
Некоторые это так называют.
Certains l'appelleraient comme ça.
Они все называют вас Мэкки-Нож.
Bon, ils vous appellent tous Mack le Couteau.
Почему они называют это солониной?
Pourquoi appelle-t-on ça corned beef?
Они называют себя Скакунцами.
Ils se nomment Equesticules.
На улицах этот коктейль называют "белым китайцем".
C'est un cocktail plus souvent appelé Chine Blanche dans la rue.
Так они его называют.
C'est comme ça qu'ils l'appellent.
— Это в наши дни называют музыкой, брат. — Музыкой?
~ C'est ce qu'on appelle de la musique de nos jours, mon frère. ~ Musique?
Почему радио называют беспроводным, когда проводов так много?
Pourquoi est-ce appelé "sans fil" alors qu'il y en a tant?
Так называют цыган.
Ça veut dire des gitans.
Ле Милье вышли на меня с тем, что они называют предложение о "взаимовыгодном сотрудничестве".
Le Milieu m'a proposé un "arrangement à bénéfices mutuels".
Они называют это Nucleus, чтобы это не значило.
Ils l'ont appelé "Nucleus", peu importe ce que ça veut dire.
Они называют наши способности "три Т".
Ils appellent nos pouvoirs les 3 T.
Я просто..... взвешиваю все "за" и "против" того, что называют "взять правосудие в свои руки".
Je suis... en train de peser le pour et le contre sur le fait de se faire justice soi-même.
Это маленькая игра, которую называют
C'est un petit jeu appelé
И я увидела, как смотрят на тебя люди, которых все называют гениями.
Je vois la façon dont ceux qu'on apelle des génies te regardent.
Снафф фильмы, так они их называют.
Ils appellent ça "snuff-movie".
Вот почему её называют брошенной подушкой.
C'est pour ça qu'ils appellent ça un "jeter d'oreiller".
Это называют животноводством не просто так.
Ils n'appellent pas ça un élevage pour rien.
Кажется, некоторые люди называют ее Меркурием.
Je crois que vous appelez ça du mercure.
Я не думаю, что они называют себя так, это скорее разговорный термин.
Ils ne se référent pas à eux-mêmes avec ce vocabulaire.
Они называют себя "Вечные Угодья".
Ils se font appeler "Eternal Meadows". ( Les Prairies Éternelles )
Их называют дудлями.
- On appelle ça des doodles.
Теперь так называют съезд стриптизерш?
Etait-ce ce qu'on appelle une convention de strip-teaseuses?
СЧС... как же их называют...
SNM... comment c'est déjà...
Они не любят, когда их так называют, но они наркоманы.
Ils n'aiment pas être appelés comme ça, mais c'est ce qu'ils sont.
Таких как я называют поздно созревший
Je suis comme on dit une plante à floraison tardive.
Они себя называют Qui Reverti.
Ils se font appeler Qui Reverti.
Да. Теперь я понимаю, почему его иногда называют "утиль".
J'ignore pourquoi on dit "les joyeuses".
Они его называют "Человек-кекс".
Ils l'appellent "Homme cupcake".
Так вот что они называют "легким трудом"?
C'est ce qu'ils appellent "des tâches légères"?
Я думаю, именно поэтому они называют тебя Танком.
Ça doit pour ça qu'on t'appelle Tank.
"Женщины За Реформы", или как они себя там называют.
"Les Femmes pour la réforme" ou je ne sais quoi.
Город ветров Чикаго, стал домом для многих людей, но особенно выделяется среди всех, человек, которого называют "особо опасный преступник № 1". Босс отлично выглядит.
Chicago, ville venteuse, terre d'accueil de personnages bigarrés dont le plus haut en couleur est l'ennemi public numéro 1.
Город ветров Чикаго, стал домом для многих людей, но особенно выделяется среди всех, человек, которого называют "особо опасный преступник № 1".
Chicago, ville venteuse... terre d'accueil de personnages bigarrés dont le plus haut en couleur est l'ennemi public numéro 1.
Некоторые называют его убийцей.
Certains l'ont traité de meurtrier.
Знаете, некоторые из нас, мамочек кампании, между собой называют большого Билли МакГвайера большой Драчун МакГвайер
Vous savez, certaines des mamans volontaires dans cette campagne appellent secrètement Big Billy McGuire, McGuire le Tyran.
Как они тебя называют? Барбара.
Comment t'appelles-tu?
Такого человека обычно называют дядей.
Ce qui fait de lui votre oncle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]