Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Называйте как хотите

Называйте как хотите перевод на французский

65 параллельный перевод
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
C'est là que s'exprime le rapport à l'éternité.
Называйте как хотите.
Appelez ça comme vous voulez.
Называйте как хотите.
Ou bien est-ce parce que cela vous va comme ça?
С горя я начал пить, употреблять наркотики, называйте как хотите.
Je suis passé du chagrin à la boisson et la drogue, n'importe quoi.
Получайте кайф, называйте как хотите.
Se moquant de moi, m'insultant.
Называйте как хотите.
Si c'est comme ça que vous l'appelez.
Шантаж, вымогательство... называйте как хотите.
Extortion, chantage... ce que vous voulez.
Называйте как хотите.
Appelles le comme tu veux.
"X" фактор, химия - называйте как хотите, в вас обоих это есть, и всем это нужно.
Le facteur "X", alchimie - - peu importe comment vous l'appelez, vous deux l'avez, et tout le monde le veut.
Самый настоящий шторм, называйте как хотите. Но он определенно годится для книги рекордов.
La tempête parfaite, qui entrera dans le livre des records.
Призрак, фантом, называйте как хотите.
Un fantôme, un esprit, appelez-le comme vous voulez.
Называйте как хотите, капитан. Я работаю упорно и до предела. Иногда наношу ущерб.
Quand je vais quelque part, je fonce et parfois il y a de la casse.
Называйте как хотите.
Mais appelez ça comme vous voulez.
Называйте, как хотите.
Appelez ça comme vous voulez.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Licorne, sirène, enchanteresse, aucun nom que vous lui donnerez ne pourra ni me surprendre ni me faire peur.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Appelez ça comme vous voulez, c'est juste beaucoup de cailloux, beaucoup d'acier, c'est une tombeau, un dongeon, sous la ville.
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
- Appelez ça comme vous voulez, mais vous me protégerez, même si je vous ai tourmentés.
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Vous n'irez nulle part tant que nous n'aurons pas fouillé votre vaisseau.
Называйте это как хотите! Мы внизу ; вы наверху.
Vous êtes en bas, on est en haut.
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Vous serez à la rue. Appelez ça un exercice ou la sécurité de l'emploi... ou ce que vous voudrez mais je vais vous dire.
Поэтому называйте меня как хотите. Как насчет Персик?
Si je t'appelle Poupée, ça va?
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
- Sa bénédiction, vous l'avez, appelez-le.
Впрочем, называйте нас, как хотите. Вот, она. Когда я ее увидел, понял, спать мне не суждено.
Au fond, on se prépare tous pour nous cacher la tête sous nos ailes et dormir
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Je fais des rêves perturbants, si on peut appeler ça des rêves, et ça a affecté ce que je faisais la nuit, car, inconsciemment, je ne cessais de grincer des dents en dormant.
Называйте это как хотите.
Appelle ça comme tu veux.
Как хотите, так и называйте.
- Appelez ça comme vous voulez.
Называйте это как хотите.
Mais c'était vous. Depuis le début!
Называйте, как хотите... Ничего криминального!
Appelez ça comme vous voudrez.
Слушайте, называйте это как хотите. Просто приведите его завтра ко мне на пробы.
Je ne veux pas savoir comment, mais ramenez-le à l'entraînement.
ƒа, € думаю, там имело место систематическое "потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Je crois qu'il y a eu... un écrémage systématique, peu importe le terme, de la structure et de ses moyens, par des réductions d'effectifs.
Называйте его как хотите, Лорд Старк.
Appelez-le comme il vous plaira Lord Stark, Ser,
Называйте его, как хотите. Он всё ещё человек, нуждающийся в медицинской помощи.
Peu importe, c'est un être humain qui a besoin de soins.
Называйте, как хотите.
Qu'importe comment vous voulez appeler ça.
- Ладно, называйте это, как хотите...
- Appelez ça comme vous voulez...
Называйте это, как хотите.
- Ce sont des théories de complots. Vous les appelez comme vous voulez.
Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите, Но держи свою жену на привязи.
Vous et votre soi disant mari ou peu importe ce qui vous fait plaisir, mais tenez votre femme en laisse.
Называйте это как хотите.
Employez les mots que vous voulez.
Вы, ребята, называйте меня так, как хотите.
Vous les mecs vous pouvez m'appelez comme vous le voulez
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Appelez-ça comme vous voulez, mais les gens doivent payer pour leurs actions d'une manière ou d'une autre.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Appelez ça comme vous voulez mais les gens doivent payer pour leurs actions d'une manière ou d'une autre
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони, Я более чем восполню в организации.
Appelez ça comme vous voulez mais souvenez vous de ça, même si je manque de compréhension pour l'arrangement financier de Sonya, j'ai plus que fait pour cette organisation.
Деловое партнерство или дружба – называйте, как хотите.
Que ce soit en amour, en affaires ou en amitié.
Называйте это как хотите.
Appelle-ça comme tu veux.
Хотите как-то меня называть, называйте Дэном.
Si vous voulez m'appeler, appellez-moi "Dan".
Ширяются... как хотите называйте.
Ils se shootent, comme on dit.
Молодежь, старики, называйте, как хотите.
Les jeunes, les vieux, c'est pareil.
– Вот увидите, я стану лучшей нянечкой или тётушкой, или бабушкой, называйте как хотите.
Attends voir.
– Называйте как хотите.
Le dieu qui tire les ficelles d'Irisa.
Называйте, как хотите.
Sauf si vous avez un meilleur mot pour ça.
Называйте её, как хотите.
Appelle la comme tu veux.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Appelez ça comme vous voulez, c'est un génocide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]