Называй это как хочешь перевод на французский
54 параллельный перевод
Называй это как хочешь, только дай денег!
Appelle ça comme tu veux, mais donne-m'en plein!
Называй это как хочешь.
Tu peux refuser de voir les choses en face.
Называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь, но если это спасет миллиарды жизней, я это сделаю.
Appelez ça comme vous voulez. Si je peux sauver des vies, je le ferai.
- Да называй это как хочешь, но ты говоришь об одном из моих капитанов.
Oublie pas que c'est un de mes capitaines. Capitaine?
Называй это как хочешь.
Appelles ça comme tu veux. Tu en connaît beaucoup a ce sujet.
Называй это как хочешь, только не целуйся передо мной, окей?
Appelle le comme tu veux. Mais ne vous embrassez pas devant moi, ok?
Называй это как хочешь, но Папаша Сладкий Иисус должен получить свою половину.
Si tu veux. Mais Pape Doux Jésus... prend la moitié.
- Называй это как хочешь.
- Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь.
Si tu veux.
Ну, называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь... но если продолжение этой беременности означает, что я потеряю тебя... тогда мы прервем ее.
Mais si la poursuite de cette grossesse veut dire que je te perds, alors on arrête ce truc. Ce n'est pas un truc.
Называй это как хочешь. Я здесь счастлив.
- Appelle ça comme tu veux, moi, je suis heureux ici.
Называй это как хочешь, но я думаю, что у кого-то есть на нас планы.
Bon, peu importe comment tu appelles ça, mais je pense que quelqu'un a des projets pour nous.
Ты начинаешь относиться ко мне серьезно? Называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь, но это сложно, экстравагантно.
Donne-lui le nom que tu veux, mais c'est peu courant.
Покуда мы не обретём покой, называй это как хочешь.
Si ça nous donne la paix, appelle ça comme tu veux.
Случай или интуиция, называй это как хочешь.
Chance ou intuition, appelle ça comme tu veux.
Ладно, называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Рок, судьба, называй это как хочешь.
Sort, destin, peu importe comme tu l'appelles.
Называй это как хочешь.
Tu peux l'appeler comme tu veux.
Называй это как хочешь.
Appelez ça comme vous voulez.
Называй это как хочешь, но это ересь.
Appelez ça comme vous voulez, mais c'est de l'hérésie.
Ага. Ну, называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь, но ты делаешь деньги на заниженной самооценке сломленных женщин.
Appelle ça comme tu veux, mais tu te fais du fric en profitant du faible amour propre de filles cassées.
Хорошо, называй это как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь, Гарольд.
Appelez ça comme vous voulez, Harold.
Называй это как хочешь, но ты держишь кольцо, которое однажды швырнула мне в лицо, и мы с тобой постоянно занимаемся сексом, так что не хватает только кусочка бумажки.
Appelle-ça comme tu veux, mais tu as la bague que tu m'as autrefois lancée au visage, et on s'envoie régulièrement en l'air, donc la seule chose manquante est un morceau de papier.
Называй это как хочешь, это все еще унизительно.
Appelle-le comme tu veux, ça reste dégradant.
Называй это, как хочешь. Все равно все будет так же.
Tu peux dire ce que tu veux, mais c'est la vérité.
Да пожалуйста, называй как хочешь. Я не буду это делать. Я должен просто отчёты писать.
Peu importe comment vous appelez ça, je ne le fais pas.
Да как хочешь называй это. Я все равно сексом с тобой заниматься не буду.
Tu peux toujours essayer de me convaincre mais je ne coucherai pas avec toi.
Хочешь, напейся как свинья и называй меня лгуном, но не смей меня обвинять в том, что случилось с этой девочкой.
Tu peux te soûler à mort, dire que je suis un menteur, mais je t'interdis de me reprocher ce qui est arrivé à cette fille.
Называй это как хочешь, только пусть он отвалит, и побыстрее.
Appelez-le ce que vous voulez, mais dites-lui de se retirer.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Appelle le comme tu veux mais je t'attends à la maison tout les jours à tondre, tailler, peindre... Je te paierai un tarif honnête tu resteras sous controle et peut etre tu pourras t'acheter ce jeu vidéo que tu trouvais si important.
Это все судьба. Называй как хочешь, но я думаю, что это все случилось не просто так.
appelle ça comme tu voudras, mais je crois que c'est arrivé pour une raison.
Заметь, не я это сказала. Называй как хочешь.
Si c'est le mot que tu emploies.
Слушай, я понятия не имею, плохой ли Эдди парень, или связан с мафией, как хочешь это называй.
Je ne sais pas si Eddie est un mauvais gars, un mafioso, appelle-ça comme tu veux.
Или называй это, как хочешь.
Pour ainsi dire.
Называй меня как хочешь, но помни, в это время, когда ты говоришь с одним человеком, ты говоришь с тысячами.
Appelez-moi comme vous voulez, mais vous devez savoir que de nos jours, quand vous vous adressez à une personne, vous vous adressez au monde entier.
Называй как хочешь, это неудачная идея, а я неудачница.
Appelle ça comme tu veux. C'est un échec, et moi aussi.
Ну, называй это, как хочешь.
Appelez-ça comme vous voulez.
Называй это, как хочешь.
Appelle ça comme tu veux.
Хочу 20 %. Называй это, как хочешь.
20 %, appelle ça comme tu veux.
Называй это как хочешь :
- Non.
Называй это, как хочешь, но все не так.
Dis ce que tu veux. Ce n'est pas ça.
А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни.
Et si cela ne l'était pas, si c'était... le sort ou le destin ou peut importe comment tu veux l'appeler, alors Cat est en train de faire la plus grosse erreur de sa vie en quittant tout.
В общем, называй как хочешь, но, морковка - это единственное, что я распознала на своей тарелке.
Peu importe comment tu l'appelles, les carottes étaient la seule chose que je reconnaissais dans mon assiette.
Называй это, как хочешь.
Je me moque de ce que tu fais.
Называй меня как хочешь, но я делаю это из-за любви... к ребенку и тебе.
Appelle-moi comme tu veux mais il s'agit d'amour... mon amour pour notre enfant et toi.
называй это 21
как хочешь 1216
как хочешь ты 17
называется 760
называй 65
называют 26
называй меня 23
называть 17
называются 21
называй как хочешь 64
как хочешь 1216
как хочешь ты 17
называется 760
называй 65
называют 26
называй меня 23
называть 17
называются 21
называй как хочешь 64