Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Понял меня

Понял меня перевод на французский

1,746 параллельный перевод
- Понял меня?
- -Avez--vous compris?
Как понял меня, Пинейро?
Bon, Pinheiro?
Понял меня?
Compris?
Теперь ты понял меня?
Vous me comprenez maintenant?
Ты бы понял меня, если бы был когда-нибудь женат.
Tu le saurais, si tu avais été marié.
Ну, каждый человек развивается. Ты не понял меня.
Si tu veux que ça colle entre vous, donne-lui et... donne.
Ну ты понял меня.
Tu sais ce que c'est.
Ты понял меня? Пошел ты, чувак.
- Tais-toi.
Иначе этот гад соскочит, понял меня?
Trouvez-le, un point c'est tout.
Понял меня?
C'est compris?
Ты тогда видно не до конца понял меня в баре.
T'as pas laissé ma part au bar.
Понял меня? Когда ты не был шефом, с тобой было гораздо веселее.
Tu étais bien plus marrant quand tu n'étais pas chef.
А ты сам отдашь Лизе кольцо, понял меня?
Je suis fiancé à Beth. Et tu vas donner ta bague à Lisa, d'accord?
Понял меня?
t'as compris?
Слушай. Тайлер... Думаю, ты неправильно понял меня на вечеринке.
Tyler, tu m'as mal comprise à la soirée.
Я понял, что моё первое впечатление о тебе меня не обмануло.
Je me rends compte que ma première impression de vous était la bonne.
Скажешь ли ты мне, сейчас же... где находится оружие из полицейского участка? Ты меня понял?
Tu vas me dire maintenant... ou sont les armes de la station de police pige?
Об этом никто не должен узнать, ты меня понял?
Tu me bats parce que tu me hais.
Ты меня понял?
Je ne te comprends pas! Tu n'as pas à me comprendre.
Если с ней что-нибудь случится, ты ответишь мне, ты меня понял?
S'il lui arrive quelque chose, tu es responsable. Compris?
Ага, я бы понял, если бы ты меня использовал.
Ouais, je le saurais si tu m'utilisais.
И понял, что мне нужна девушка, у которой случайно выпадает жвачка изо рта, которая приклеивает прокладку на коленку, и которая печёт вкуснейшие батончики с кленовым сиропом, просто что бы меня порадовать.
J'ai réalisé que je voulais une fille qui fait tomber son chewing-gum, qui porte une serviette hygiénique au genou et qui fait de bons beignets au sirop d'érable, juste pour mon plaisir.
Это закон, который вы только что просили меня исполнить силой ради безопасности ваших же детей, если я правильно понял ваши намерения.
C'est la loi que vous me demandez d'enfreindre. Pour la sécurité de vos enfants, à moins que je vous ai mal compris.
Я так понял, вы, джентльмены, хотели меня видеть?
Vous voulez me voir?
У меня было время поразмышлять и я понял, что дружба - это не набор записанных соглашений.
J'ai eu du temps pour réfléchir, et j'en suis venu à réaliser que l'amitié n'est pas une agrégation de conventions écrites.
Ты меня неправильно понял, Мик.
Tu me connais mal.
А ты меня заставь. Не понял.
- Forcez-moi.
Ты меня понял?
Tu m'as compris?
Ты меня понял?
Compris? C'est compris?
Ты меня понял, Гэри?
- Compris, Gary?
И я понял, что... я скучал по тому, что у меня было здесь с Лорен.
Mais j'ai réfléchi. Ce qui me manque, c'est ce que j'avais ici avec Lauren.
У меня был момент слабости, но теперь я понял, что был неправ.
J'ai eu un moment de faiblesse, je sais maintenant que j'avais tort.
Пожалуйста, слушай, ты должен выдержать это ради меня, понял?
S'il te plaît, écoute, j'ai besoin de toi pour être assez fort, pour être mon homme, ok?
Твой отец понял бы меня.
ton père comprendrait ce que je veut dire.
А прошлой ночью я проснулся и... Понял, почему ты меня не убил.
je me suis réveillé... et j'ai su pourquoi tu m'as pas tué.
Ты меня понял? Да. Прости.
D'accord, pardon.
Ты неправильно меня понял. — Ясно.
T'as mal interprété.
Я сегодня понял, что у меня всё еще есть чувства к Эйд.
J'ai réalisé que j'ai encore des sentiments pour Ade.
Ты меня понял? Чувак, ты зашел слишком далеко.
vous exagérez.
Слушай, я уже понял, ты на меня злишься.
- Regardez, il n'y a pas besoin.
Останови меня, если ты уже понял к чему я клоню.
Arrête-moi si tu vois où je veux en venir.
Теперь я понял почему ты меня сюда отправил.
- Je vois pourquoi tu m'as envoyé ici.
- Ты меня понял? - Да.
- Tu as compris?
Ты меня понял?
Va vers le ballon, OK?
Ты меня понял? Надень чертов шлем.
Remets ton foutu casque.
- Ты меня понял?
- Oui.
Еще бы пара секунд, и... Охранники Эмилио забросили меня на заднее сиденье своей машины и отвезли к доктору, который, как я сейчас понял, наверняка работал ветеринаром.
Et à quelques secondes près... les gorilles d'Emilio m'ont embarqué dans leur voiture et amené chez un docteur, qui, en fait, devait plutôt être vétérinaire.
Нет, серьезно, думаю я наконец понял почему у меня проблемы с женщинами.
Non, mais serieusement, je pense que j'ai enfin resolu mon probleme avec les femmes.
Да, я понял, что у меня секс-зависимость.
Ouais, eh bien, je me suis aperçu que j'étais hypersexuel.
Ты меня понял?
Vous comprenez?
! что меня понял какой-то пацан.
Moi, Envy, je suis humilié d'avoir été compris par ce gamin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]