Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поняли меня

Поняли меня перевод на французский

536 параллельный перевод
- Вы не поняли меня.
Vous vous méprenez.
Они не поняли меня.
Ils ne m'ont pas reçu.
Вы поняли меня?
Compris?
- Вы поняли меня, господин?
- Tu as entendu?
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Si vous aviez connu mon père, vous me comprendriez.
Вы поняли меня, дорогой Байнеберг?
- Entendu, Beineberg?
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Je veux éviter les malentendus.
Вы поняли меня?
Vous entendez?
- Вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
- Нет. Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
Tu ne m'as pas bien compris.
Вы неправильно меня поняли.
Vous avez mal compris.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Vous vous méprenez.
Не вздумайте делать бесполезные признания. Вы меня поняли?
Compris?
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Ce n'est pas mon genre.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Vous devriez savoir que je ne mise jamais sur le mauvais cheval.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Ne vous méprenez pas...
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли.
Comprenez bien ce que je veux vous dire.
Вы меня поняли?
Vous comprenez?
Извините, вы неправильно меня поняли.
Désolée d'avoir été mal comprise.
Может быть, вы меня не поняли.
Peut-être me suis-je mal fait comprendre.
У меня есть 2 минуты. Я надеюсь, вы правильно поняли то, что я вам сказал.
Ne prenez pas mal ce que je vous ai dit.
- Нет, вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
- Вы поняли меня?
Mon manteau.
Надеюсь, Вы меня поняли.
Vous n'allez pas pleurer?
- Нет, месье, вы неправильно меня поняли.
- Non, monsieur, vous m'avez mal comprise.
Боюсь, вы меня не так поняли.
Je crois que vous m'avez mal jugé.
Нет. Вы меня не так поняли.
Non, vous vous méprenez.
Если бы сейчас кто-нибудь пришёл, меня бы точно поняли неправильно.
Si quelqu'un entrait maintenant, il se ferait de drôles d'idées.
Потратить пули на этого Тони? Вы неправильно меня поняли.
Vider un chargeur sur Tony?
Иначе вы бы не поняли, почему он развлекается без меня.
Autrement, vous n'auriez pas compris qu'il sorte sans moi.
Вы меня поняли?
Vous m'avez compris?
Вы меня не так поняли, мадам.
c'est que vous me mettez dans une situation des plus gênante.
Вы меня поняли, дорогой мой?
En tout cas, elle a joué sa tête.
Ты не слышишь меня. Я хочу, чтобы дети поняли - я не желаю здесь никого видеть!
Je ne veux pas vous voir chez moi!
– Вы меня поняли? – Да, сэр.
- M'avez-vous bien compris?
Боюсь, вы меня неправильно поняли.
Ce doit être un malentendu.
Вы меня поняли? - А мы к вам со всей душой.
Nous, on est des amis.
Постойте, вы меня не поняли.
Pas encore! Vous vous faites des idées fausses sur moi.
Вы меня не так поняли...
C'est pas intéressant, au contraire.
Приятель, вы меня не поняли. Как здесь насчет баб?
Tu ne m'as pas compris Je parlais des filles.
Не знаю, хорошо ли вы меня поняли? Честно говоря, не очень.
Je ne sais pas si je me fais très bien comprendre.
Да, Доктор, я вижу вы меня поняли.
Oui Docteur, je vois que vous avez compris ce que je veux dire.
- Вы меня не поняли. - Нет, пожалуй, понял.
- Vous n'y êtes pas...
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
Vous ne comprenez pas? Non.
Мэм, по-моему вы меня плохо поняли.
M'dame, on dirait que vous avez pas compris.
- Вы меня поняли?
Vous avez bien reçu?
Вы меня не поняли.
- Vous me comprenez mal.
Я не могу тратить время на людей, которые что-то хотят. - Вы меня поняли?
- C'est clair?
- Вы меня поняли.
- Vous me comprenez très bien.
Вы не совсем правильно меня поняли.
Je m'en fous.
- Вы меня хорошо поняли? - Очень хорошо.
- Vous m'avez bien compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]