Намного позже перевод на французский
50 параллельный перевод
- Намного позже.
- Plus tard.
Комиссар прибыл намного позже малышки? Какая малышка?
- Le commissaire est arrivé longtemps après la petite?
Он позвал меня после того, как я поехал. Его застрелили намного позже моего отъезда.
Il a été tué longtemps après mon départ.
Намного позже.
Beaucoup plus tard.
Намного позже.
Beaucoup plus tard...
И намного позже.
- Oui, beaucoup plus tard.
Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже.
Il y a parfois une petite étincelle, au début, mais souvent la séduction vient bien après. Quoi?
Позже, намного позже, когда я уже вернулся в Париж, все мои злоключения показались мне забавным приключением
Après, bien après, quand on est revenu à Paris toute galère est devenue une aventure extraordinaire.
Мой экзамен в 9 : 00 и был только рассвет, когда ты разбудил меня, - значит ещё не может быть намного позже, правильно?
Mon examen est à 9h et le soleil se levait à peine quand tu m'as réveillée, alors il ne peut pas être beaucoup plus tard, n'est-ce pas?
Необязательно... Альпинисты находят целые, неповреждённые тела намного позже смерти.
- Mais pas forcément... il y a plein d'alpinistes qu'on a retrouvés intacts des années après.
Я у знал о них намного позже, чем другие дети, потому что для обозначения геев у нас дома пользовались эвфемизмами.
Je les ai connus bien plus tard, vu qu'on utilisait toujours des euphémismes.
Травма, намного позже.
"Traumatisme", à plus...
Весь процесс скрыт под поверхностью нашей реальности и откроется намного позже.
Le processus est caché sous la surface de notre réalité, il ne sera révélé que plus tard.
Я поняла, что я киборг, намного позже.
J'ai appris assez tard que j'étais un cyborg.
Рай наступил намного позже.
Le paradis, c'est venu bien plus tard.
Это произойдет намного позже, чем закончится ваша короткая жизнь.
Cela prendra bien plus longtemps que votre courte vie.
Я узнал об этом намного позже.
Mais ça m'a pris du temps pour le découvrir.
Это значит, что ты родила его намного позже, окончания средней школы.
Ca veut dire que tu l'as eu bien après l'université.
- Нет, они умирают намного позже.
- Non, ils meurent bien plus tard.
Джоул не смог пойти туда и мы встретились намного позже... но это было, это было также тяжело и для Джоула.
Joel ne pouvait pas venir et nous nous sommes retrouvés que beaucoup plus tard... mais ça a été, ca été difficile pour Joel, aussi.
Кратеры, которые можно увидеть на поверхности Земли, например, этот кратер в Аризоне, появились намного позже, но позволяют судить о масштабах "кометной бомбардировки".
Les seuls impacts visibles sur Terre aujourd'hui, comme ici en Arizona, ont étés formés plus récemment mais ils révèlent la puissance de ces impacts.
Люди часто путают его с Банзелом, чьи труды издавались намного позже, но Кушинг был лучшим учёным.
Les gens le confondent toujours avec Bunzel, dont les livres sont sortis plus tard, mais Cushing était bien meilleur spécialiste.
Намного позже. Нас ждет двойное свидание.
On doit se préparer pour sortir.
Знаешь, я надеюсь, намного позже чем я.
Enfin, j'espère bien après moi.
Большинство уехало намного позже того, как страна перестала быть Бельгийской колонией.
La plupart ont quitté le pays après son indépendance.
Мы его вырастим, прибережём, и разыграем намного позже.
On le prépare, on le protège et on le fait aller bien plus loin.
Намного позже клубы закрылись, адская дискотека бушует.
Longtemps après la fin des clubs, la fièvre du disco continue.
Здесь сказано, что три года назад вы выдвигались на должность старшего вице-президента, но эту должность отдали некому Алану Стэнсби, пришедшему в компанию намного позже вас.
Il est dit ici, il y a trois ans, vous avez postulé pour le poste de vice président senior, mais ils l'ont attribué à Alan Stansby plutôt qu'à vous, un homme qui est dans l'entreprise depuis moins longtemps que vous.
Ты так беспокоишься, что я тебя обманываю и изменяю тебе, а потом ты уходишь и приходишь намного позже, чем обещала.
C'est juste que tu étais si préoccupé par le fait que je sorte en douce et que je couche à droite et à gauche et ensuite tu es sorti et tu es resté dehors bien plus longtemps que ce que je pensais.
Намного позже, чем сказали его коллеги.
Bien après l'heure à laquelle ses collègues ont dit qu'il est parti
О да, намного позже.
Oui, bien plus tard...
Или Джулия сделала решение без моего участия, и я узнал об этом намного позже.
Ou Julia prend la décision, sans me le dire, et je le découvre plus tard.
И это дает основание считать, что вино произведено намного позже 1936 года.
Donc un millésime plus récent que 1936.
Да, но он пришел намного позже.
Oui, mais il était trop tard.
То есть, это приходит намного позже, когда тебе супер-стыдно.
Je veux dire, ça vient bien plus tard dans la vie, quand tu as super honte.
Уже намного позже, и я подумал, что сейчас ты бы хотела потанцевать. [laughter]
Il est "bien plus tard", et je pensais que peut-être tu aimerais danser maintenant.
- Намного позже...
- Mais vraiment après.
Ее выбросили там из фуры намного позже стрельбы.
Elle a été déposée ici par un semi-remorque, des heures après la fusillade.
Это займет дни пока вести дойдут до Парижа, намного позже заявленного срока.
Cela prendra des jours pour l'avertir à Paris. Le délai sera dépassé.
Я думала это произойдёт намного позже.
Je ne pensais pas que ça arriverait aussi tard.
Ладно, хорошо, я знаю, вам сегодня многое пришлось пережить, так что мы можем поговорить об этом позже, но но не намного позже.
Ok, je sais que vous avez traversé beaucoup de choses aujourd'hui, donc nous parlerons de ça plus tard, mais pas trop tard.
Я встретила его намного позже нашего разрыва.
Je l'ai rencontré bien après qu'on se soit quittés.
Намного позже, чем прятались Повелители Времени.
Bien au-delà d'où les Seigneurs du Temps se cachaient.
Да, Тим и Левай попали в лагерь намного позже нас.
Tim et Levi ont participé au camp bien après nous.
И эта хрень наступает намного позже.
Il tient plus longtemps comme ça.
Это было намного позже.
Je me suis mariée après.
Да, брось ты, позже стало намного хуже.
Crois-moi, la suite était bien pire.
Это будет иметь намного больше смысла позже.
Ça aura plus de sens.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
намного важнее 19
намного проще 29
намного меньше 29
намного 200
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
намного важнее 19
намного проще 29
намного меньше 29
намного 200