Намного лучше перевод на французский
2,043 параллельный перевод
Нам предстоит долгий путь, и я вас уверяю, так будет намного лучше.
Le voyage est long, ce sera plus confortable ainsi.
Мне намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Теперь намного лучше.
Beaucoup mieux.
но без этой болтовни... было бы намного лучше.
Si on pouvait éviter de discuter, ça serait génial.
- Ему намного лучше.
- Oh bien mieux.
На тебе оно будет смотреться намного лучше.
Elle t'irait beaucoup mieux.
Да. Ну, иногда я не делаю этого примерно неделю, но это чтобы следующий раз был намного лучше.
Je fais ça pendant une semaine pour que ça soit encore mieux.
Мне уже намного лучше сейчас
Je me sens beaucoup mieux.
И с этого момента всё будет намного лучше.
Tout va s'arranger, maintenant.
Да, спасибо. Ты намного лучше меня.
Tu es beaucoup mieux que moi.
И чувствовал я себя намного лучше, чем сейчас, превратившись в полную развалину.
Et je me sentais beaucoup mieux que le bordel que t'es en train de regarder.
Вообще, я готов поспорить, что даже через 5 лет мир все ещё будет намного лучше, благодаря тому, что я сейчас сделал.
Je parie que dans cinq ans, le monde sera meilleur grâce à moi.
И я стал намного лучше.
Et j'ai fait beaucoup mieux.
Ты не стал намного лучше. Я слушал тебя и Каролину в колледже все время.
J'avais l'habitude vous entendre toi et Caroline tous au long de la fac
Там намного лучше, чем на том чердаке, где я жил, когда мы познакомились.
Il est mieux que celui où je vivais quand on s'est rencontrés.
А я думаю так намного лучше. Будь осторожен там внизу.
Et moi baissé, je sue beaucoup par là.
Ей уже намного лучше.
Elle fait beaucoup mieux.
Все парни, с которыми я тренировался, Я был намного лучше их.
Tous les mecs avec qui je courrais, étaient vraiment moins bon que moi.
Друг, уже намного лучше.
Je me sens déjà mieux.
Я извинился, и это было нелегко, но я знал, что поступаю правильно, и к концу дня мне стало намного лучше.
Je me suis excusé, et c'était dur mais c'était la meilleure chose à faire, et à la fin de la journée, je me suis senti bien.
Я действительно чувствую себя намного лучше.
Je me sens vraiment mieux.
Эй, я просто хотел поблагодарить тебя за разговор на пробежке, заставивший меня чувствовать себя намного лучше.
Je voulais juste te remercier pour m'avoir emmené courir.
За эти 3 минуты моя жизнь может остаться прежней, или стать намного лучше?
Dans trois minutes, ma vie restera-t-elle la même, ou deviendra-t-elle tellement mieux?
- Кажется, если так подумать, сейчас у меня дела не намного лучше.
Si on y réfléchit, je fais pas mieux maintenant.
Ну, я рад, что тебе намного лучше, Тейт.
Je suis content que tu ailles bien mieux Tate.
В Мексике намного лучше, чем здесь
220 ) } Le Mexique est bien mieux qu'ici.
Они защищают и арестовывают, а самое главное, помогают мексиканцам понять, что здесь им намного лучше Сегодня мы впервые празднуем День Мантекильи, вознося дань уважения настоящему духу Мексики
font savoir aux Mexicains qu'ils sont bien mieux aux États-Unis. 210 ) } pour honorer l'esprit mexicain!
Но, э, думаю, костюм Бэтмена намного лучше.
Mais je préfère celui de Batman. Tu devrais te changer.
Это намного лучше, чем смерть.
Vaut mieux ça qu'être mort.
Да, немного неловко, но ведь намного лучше будет, если мы получим и его согласие.
- Enfin... - C'est un peu bizarre, mais tu iras pas mieux si on a le feu vert?
О, вы выглядите намного лучше, Энтони.
DUCKY : Ah, tu as l'air beaucoup mieux, Tony.
-... нормально? - Ну, так намного лучше.
- C'est agréable.
Да, так было бы намного лучше.
J'aurais préféré.
- Намного лучше.
Bien meilleurs.
Намного лучше. Значит, если я скажу, что вам нужно набрать всего пять, это будет очень щедро с моей стороны, так?
Alors si je dis que je vous mets 5, je serais très généreux, c'est ça?
У тебя вполовину меньше, чем у Тодда, но ты работаешь им намного лучше!
Elle fait la moitié de celle de Todd mais tu t'en sers tellement mieux!
Я намного лучше вас понимаю, что надо попасть туда.
J'en mesure plus que vous la nécessité.
Я буду намного лучше...
Je serais meilleur...
- Моей шее намного лучше.
- Mon cou va beaucoup mieux.
Я вспоминаю и думаю... что то, как я думал раньше, было, наверное, намного лучше.
Rétrospectivement, je me suis dit... que ma façon d'envisager la vie avant était probablement mieux.
Он бы выглядел бы намного лучше без него, как Айзек Хейз.
Il serait beaucoup mieux en mode Isaac Hayes.
Там ей намного лучше.
- Elle va beaucoup mieux.
Видимо, это правда, что качество звука намного лучше, чем у скачанного.
C'est vrai ce qu'on dit. Le son est bien meilleur qu'avec du MP3.
- Намного лучше.
- Bien mieux.
- Он мог бы быть намного лучше.
- Il pourrait être meilleur.
Намного лучше.
Comme d'habitude.
О Боже... Так намного лучше.
C'est beaucoup mieux.
Здесь намного лучше.
Elle est pas mal.
Намного лучше.
Bien mieux.
Не знаю В любом случае, он будет стоить денег, заплаченных за билеты Потому что пары, которые вместе ходят в театр, становятся крепче, лучше и намного счастливее
le prix du ticket sera justifié. meilleurs et beaucoup plus heureux.
О, намного лучше. Порядок.
C'est beaucoup mieux.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16