Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Напомните

Напомните перевод на французский

322 параллельный перевод
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Voyons, où en étais-je?
Напомните ему, что мы встречались вчера!
Rappelez-lui qu'on s'est vu hier!
Не напомните, сегодня - двадцать четвертое?
Dites-moi, nous sommes le 24?
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
Rappelez-leur que la créature est blessée.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Faites-moi penser de vous dire que j'en ai plus qu'assez de votre logique.
Напомните мне послать благодарственное письмо мистеру Боингу.
Rappelle-moi d'envoyer tous mes remerciements à M. Boeing...
Напомните ему об этом ещё через пару минут. - Конечно, мисс.
Peut-être devriez-vous retourner l'avertir un peu plus tard.
Напомните мне послать этому человеку коробку сигар.
Rappelle-moi de lui envoyer une boîte de cigares.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Appelle Dave Axelrod à New York et dis-lui qu'il m'est redevable. Je les veux avec le requin.
- Напомните, как вас зовут.
- Votre nom est...? - Caulfield.
- Как вас зовут, напомните?
- C'est quoi ton nom, déjà?
- Напомните правила.
Les règles?
Напомните, кого выбрала аудитория.
Dites-nous qui le public a choisi.
- Напомните мне, что это за полис?
Rafraîchissez-moi la mémoire.
И напомните им, что если он здесь, то он замаскирован под ромуланца.
Pour s'infiltrer jusqu'ici, il a certainement dû se grimer.
Напомните мне изменить название.
Il faudra changer le nom.
Напомните себе о восторге жизни.
Rappelez-vous comme vivre était un ravissement.
Прошу вас. - Напомните фамилию?
- Quel nom?
Ян, Ян! Напомните, чтобы я поблагодарил Джона за чудесные выходные.
Je remercierai John pour ce charmant week-end.
Напомните мне, что б я не соглашался играть с вами в Роладанскую Дикую Расдачу.
Rappelez-moi de ne jamais jouer au Roladan avec vous.
Напомните мне избавится от него завтра.
Je m'en débarrasse dès demain.
Напомните им, что они по-прежнему граждане Федерации. Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами.
Rappelez-leur qu'ils sont avant tout citoyens de la Fédération et qu'il est impératif de respecter le traité avec les Cardassiens.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Je vous donnerai une copie de nos Devises.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Et rappelez à tout le monde qu'il faut tout balayer.
Напомните мне оставить вас дома в следующий раз.
C'est la dernière fois que je t'emmène.
Напомните ему, где его место.
Rappelez-lui sa place.
Напомните мне, к какому вьiводу мьi пришли, Мэри.
Rappelez-m'en la conclusion Mary.
Пожалуйста, напомните пассажирам о прохождении таможни перед выгрузкой.
Veuillez rappeler les procédures douanières aux passagers.
Напомните о нашем существовании. Пусть маки знают, мы готовы к любым неприятностям.
Montrez-leur que nous sommes sur le qui-vive.
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Quand vous parlerez au président rappelez-lui que je détiens sa femme sa fille, son chef de cabinet, son conseiller à la sécurité ses dossiers ultra-secrets et son gant de base-ball.
Напомните ей.
Rappelez-lui.
Как вас зовут, напомните?
Rappelez-moi votre nom.
Пожалуйста, напомните.
- Faites-le, je vous en prie.
Напомните мне уменьшить звук этой двери.
Rappelez-moi de baisser le volume.
Капитан, напомните : у нас на судне есть камера?
- Au fait capitaine, avons-nous une cellule?
Напомните, чтобы я не забыл.
Monsieur Morritz. Rappelez-moi de le prendre.
Напомните, чтобы я не забыл.
Rappelez-moi de le prendre.
- Напомните, чтобы я не забыл.
Rappelez-moi de le prendre.
Напомните капитану, что его 12 часов уже закончились.
Rappelez-lui que les 1 2h sont écoulées. - A vos ordres. - Dougherty.
- Напомните.
Rafraîchis-moi la mémoire. Un stud.
Напомните Ари о том, что...
Ah, n'oubliez pas de rappeler à Ari qu'il a promis de la viande...
Напомните первую строчку?
Ca commence comment?
Ханда, напомните, как его имя?
Handa, qui est-ce?
Напомните, что он натворил.
Quel était son crime, déjà?
Напомните купить завтра лотерейный билет.
Faut que je joue au loto.
Как же я убил его? Напомните.
Comment je l'ai tué déjà?
Напомните ваше имя...
- Thomas.
- Напомните ему, доктор.
Rappelez-le-lui, Doc.
- Напомните, как вас зовут? - Детектив Уолкер.
Tout ce que tu me dis restera dans cette pièce.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы. Точно. Кстати.
D'accord.
Напомните мне что из этого для нас.
Rappelez-moi ce qu'on gagne là-dedans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]