Наркотики перевод на французский
4,444 параллельный перевод
Первый шаг - ты признаешься, что тебе нужны наркотики, не тому человеку.
Première étape : tu avoues l'addiction à la mauvaise personne.
- Наркотики погубят меня раньше еды.
- Les drogues me tueront avant la faim.
Наркотики бы покончили с моей карьерой.
Les drogues finiront ma carrière.
Наркотики бы покончили с моей карьерой.
Les drogues ruineraient ma carrière.
Наркотики.
Drogue.
Наркотики — не наше дело.
On fait pas dans la drogue.
Если это наркотики или оружие, обычно нам говорят.
Quand c'est de la drogue ou des armes, on en entend parler.
Э... книги, уроки, терапия, наркотики, религия.
Des livres, des classes, une thérapie, des médicaments, la religion.
Внутри были наркотики.
Il y avait de la drogue à l'intérieur.
Он сказал нам, как ночная смена должна была убрать наркотики из кукол до того, как они пройдут инвентаризацию.
Il nous a dit comment l'équipe de nuit, récupérait les drogues des poupées avant de les remettre dans l'inventaire.
Но, ты ещё ждала решения по бракоразводному процессу, и я подумал, что, если не получится, или ещё что-то произойдёт, а я расстрою её зря, и она напьётся или примет наркотики?
Mais ton divorce était en attente, et je me disais, que si les choses n'allaient pas jusqu'au bout, ou que s'il se passait autre chose et que je la contrariais pour rien, elle pourrait finir défoncée ou ivre, non?
Вы покупаете наркотики на улице посреди ночи в "исследовательских целях"?
Vous achetiez des narcotiques en pleine rue au milieu de la nuit, dans un but de "recherche"?
Не начал ли он снова употреблять наркотики?
Est-ce qu'il avait replongé?
Наркотики?
De la drogue?
Могли наркотики стать причиной?
Ça pourrait être dû à une drogue?
Без сомнения, к данному времени наркотики уже перевезены.
La drogue a déjà certainement été transférée.
- Он не брал твои наркотики.
- C'est pas lui.
Зачем он пытался вернуть наркотики дилерам?
Vouloir rendre la dope!
Много пил, употреблял наркотики.
L'alcool et les drogues.
Конечно, в идеале, никто не должен принимать наркотики ни там, ни где-либо ещё в нашем районе.
Bien sûr, idéalement, il n'y aurait personne qui consommerait de la drogue ici ou ailleurs dans le secteur.
Но если уж наркотики должны быть найдены, пусть они будут там.
Mais si des drogues doivent être trouvées, elles sont sûrement là-bas.
И ты не пьёшь и не принимаешь наркотики.
Et tu ne prends ni de drogue ni d'alcool.
Ты же вроде говорила, что не пьёшь и не принимаешь наркотики.
Je croyais que ni vous buviez ni vous vous droguiez.
Ты думаешь это наркотики?
Tu penses qu'il a été drogué?
Октавия. Когда наркотики выйдут из него, он будет в порядке.
Une fois que la drogue sera hors de son système, il sera sauvé.
Наверное, какие-то наркотики.
des drogues quelconques.
Бернард Баббитт, или "Би.Би." Руководит синдикатом Дэсобри в Новом Орлеане. Перевозит оружие и наркотики через порт Фуршон.
Bernard Babbitt, connu comme "B.B", execute le "Syndicat Desobry" de la Nouvelle-Orléans transporte de la drogue et des armes à travers le Fourchon.
Основываясь на разнице в весе, мы считаем, это оружие или наркотики.
Vu les différences de poids, on pense à des armes ou de la drogue.
Мы... мы не позволяем себе наркотики, никакого оружия, никаких соблазнов, ничего подобного.
On n'autorise pas la drogue ici, pas d'armes, aucune sorte de tentations. C'est...
что избегал меня и запутал меня, что я не могу с этим иметь дело сейчас, потому что мои названые друзья скормили мне наркотики, и на 95 процентов уверена, что умру сейчас.
gérer ça de suite car mes soi-disant amis m'ont droguée et je suis sûre à 95 % d'être en train de mourir.
Я не давал наркотики твоему дяде.
J'ai pas donné de drogue à ton oncle.
Нелегальная иммиграция и наркотики - горячие темы во Франции.
L'immigration clandestine et la drogue sont des sujets sensibles en France.
Да, я имел дело с полевыми командирами, которые контролируют наркотики, оружие и границы.
De plus, j'ai négocié avec les chefs de guerre, qui contrôlent la drogue, et les armes et les frontières.
Наркотики взяли верх над всей твоей жизнью.
L'addiction prend le contrôle de ta vie.
Если мисс Стил найдет наркотики, нам конец.
Si Mme Steele trouve la drogue, on est foutus.
Кто бы это ни сделал, он проигнорировал наркотики, забрал члена банды.
Celui qui a fait ça a ignoré la drogue il a pris un membre du gang.
Не наркотики?
Pas de drogues?
Вчера вечером он отказался, поэтому Ана подумала, что видео, на котором он покупает наркотики на улице, послужит той же цели.
Il a refusé la nuit dernière, et Ana a pensé qu'avoir une vidéo de lui achetant de la drogue pourrait être utile.
Весь прошедший год они проводили выборочные тесты на наркотики у сотрудников больницы.
Dans 1 an, ils vont faire des tests de drogue à tous les employés.
Наркотики?
Des drogues?
Ваша спутница сказала, что вы собирались принимать наркотики.
Votre amie dit que vous prévoyiez de vous droguer.
Тоби принимал наркотики... и спал с другими женщинами?
Est-ce que Toby prenait de la drogue... et couchait avec d'autres femmes?
На Марони его наркотики и объединения.
Maroni a encore ses drogues, ses unions.
Я слышал о заключенном, семья которого передавала ему наркотики, расплавляя их и используя смесь для нанесения картинок в книге-раскраске.
J'ai entendu parler de ce détenu dont la famille lui avait fait passer des drogues en les fondant et utilisant le mélange pour peindre une image dans un livre de coloriage.
Знаешь, когда полицейские сдают внезапный тест на наркотики, они обязаны указать все медикаменты, которые принимали.
Quand les officiers passent un test de drogues, ils doivent lister tous les médicos qu'ils ont pris.
Но если бы Тео не узнал про наркотики вы могли бы долго скрывать кто вы на самом деле?
Mais Theo ne nous a-t'il pas appris que tu ne peux pas pas cacher qui tu es réellement très longtemps?
Он натренирован распознавать наркотики.
Il est entraîné à renifler la drogue.
Дом ее матери непригоден для ребенка... люди приходят и уходят, наркотики и еще много чего.
Chez sa mère, ça ne convient pas à une enfant... des allées et venues, des drogues, etc...
Пробирается в больницы, тащит любые наркотики, до которых может добраться, стряпая такую ложь, которая приводит его к цели.
Traîner dans les hôpitaux, voler tous les médicaments sur lesquels il pouvait mettre la main, crachant n'importe quel mensonge qui pourrait lui donner ce qu'il veut.
Наркотики - это ошибка.
La drogue est une erreur.
Не нужно спускать наркотики в душ.
Ne mets pas la drogue dans le siphon.
наркоман 130
наркотик 69
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркоманов 17
наркотик 69
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркоманов 17
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29