Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нас мало

Нас мало перевод на французский

1,483 параллельный перевод
У нас мало времени.
On n'a pas beaucoup de temps.
Я в курсе, что у нас мало бензина, но, может, включим печку, всего лишь на минутку?
Je sais qu'on a peu d'essence, mais on peut allumer le chauffage juste une minute?
У нас мало времени.
L'heure tourne.
Я думала ты сказала, что у нас мало времени.
Je crois que tu as dit qu'on n'avait pas beaucoup de temps.
Надо забрать тебя отсюда. У нас мало времени. Он может вернуться в любой момент.
Je dois t'emmener loin d'ici, il peut revenir d'un moment à l'autre.
Слушай, Эд, у нас мало времени..
Ecoute, Ed, on n'a pas beaucoup de temps.
- Поторопись, Лила. У нас мало времени, чтобы начать перезаселение Земли.
- Vite, Leela, on a peu de temps pour repeupler la Terre.
У нас мало времени!
- Point, il n'y a pas de temps à perdre.
Мы не разрекламированы, у нас мало пациентов, и мы всегда ждем, что Наоми все уладит.
On ne paie pas toutes nos factures, on ne voit pas assez de patients et on compte toujours sur Naomi pour tout faire.
Бодрее, у нас мало времени.
" Allez, du nerf, on n'a pas le temps.
Давай. У нас мало времени.
On a pas la journee entière.
Оуэн, выслушай меня, у нас мало времени. Где я?
Owen, écoute-moi, on a peu de temps.
И у нас мало времени.
Et nous n'avons plus de temps.
Поверь мне, где-то здесь спрятана флешка. Ладно, но у нас мало времени.
Je suis sûre qu'il doit y avoir une clé USB quelque part.
Давайте поспешим, у нас мало времени.
Bougez-vous. On n'a pas toute la journée.
У нас мало времени.
Le temps manque.
- У нас мало времени.
- On a pas de temps à perdre!
У нас мало времени.
On manque de temps!
У нас мало времени. Мы даже не знаем, что искать.
On ne sait pas ce qu'on cherche!
Люк, у нас мало времени.
Luke, on a pas le temps pour ça.
- У нас мало времени, Лиз. - Что?
- On a peu de temps!
У нас мало времени, не будем его терять.
On manque de temps, ne le perdons pas.
Мистер Джонс, как вам известно, у нас мало времени...
M. Jones, comme vous le savez, nous avons peu de temps.
ПЛО : У нас мало времени!
On n'a pas beaucoup de temps.
Томас, теперь они точно видят, как нас мало.
Seul importe l'esprit de cet homme.
Что с тобой! Вот-вот произойдет катастрофа, у нас мало времени.
Ecoutez, il va y avoir un accident, on a plus beaucoup de temps.
Макс, у нас мало времени.
- On a plus de temps à perdre.
Послешай, у нас мало времени.
On n'a pas beaucoup de temps.
Давайте живо, у нас мало времени.
Dépêchons, on a peu de temps.
У нас мало номеров.
- Nous manquons de monde.
У нас мало времени.
On n'a plus le temps.
- Мало ли что нас ждёт.
Alors, tu devrais faire pareil.
Наверно, у нас просто и правда мало общего, понимаешь?
On n'a pas grand-chose en commun, je suppose.
У нас с Андре было так мало времени.
André et moi, on a eu peu de temps ensemble.
У нас слишком мало времени.
Nous n'avons pas assez de temps.
Он, типа, пытался нас обоих вчера убить, тебе этого мало.
Il a essayé de nous tuer hier, donc voilà.
Здесь мало места для всех нас, тем более, когда появился ещё один.
Il n'y a plus de place pour nous tous, avec l'arrivée d'un nouveau-né.
У нас мало времени, сынок.
J'aurais aimé qu'elle essaie de te raisonner, mais nous manquons de temps.
Власти не разглашают детали и у нас очень мало информации к этому времени.
Les autorités ne donnent pas de détails et nous n'avons que très peu d'informations pour le moment.
Потому что у нас мало денег.
Parce qu'on n'a pas d'argent.
Нас там очень мало и мы не делаем ничего интересного.
On n'est pas beaucoup, et on ne fait rien d'intéressant.
Ну, вообще-то у нас сосвем мало денег... Ах так?
En fait, on a pas vraiment d'argent.
У нас мало времени.
On a peu de temps.
Но нас же мало.
On est pas nombreux.
Я обидела вас, но у нас очень мало времени.
Je vous ai offensés mais nous manquons de temps.
Понимаю, это очень неожиданно, но у нас очень мало времени, и...
Je sais que c'est inattendu mais le temps est court et...
Нас слишком мало для штурма.
- Les femmes et les enfants... - Oui.
Очень жаль, что у нас было мало времени,
- J'aurais aimé qu'on ait plus de temps.
Нас слишком мало. Мы не сможем согнать стадо без наших мужчин.
Nous sommes trop peu pour réunir le troupeau sans nos maris.
Нас слишком мало!
On n'est pas assez nombreux!
Их слишком много, а нас слишком мало.
Ils sont trop nombreux, et nous pas assez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]