Не болит перевод на французский
422 параллельный перевод
Прощайте. Уже ничего не болит?
Vous n'avez plus mal?
На в самом деле, желудок больше не болит.
En fait, je n'ai plus de douleurs.
Да ничего, не болит.
Ce n'est rien, je ne me suis pas fait mal.
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Et toi, ça te fait pas mal à la tête... de me poser des questions pareilles!
Теперь не болит?
Vous n'avez plus mal...
Это странно, я не могу понять. У меня почти никогда не болит голова.
C'est étrange, j'ai jamais mal à la tête.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
- que je ne cours aucun risque.
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
Après tout, si les gens n'avaient pas mal à la tête... qu'arriverait-il à l'industrie de l'aspirine?
Вижу ваша нога почти не болит.
Je vois que votre jambe va mieux.
Голова ни о чем не болит.
La tête vide.
Рука у вас больше не болит?
Votre bras va beaucoup mieux.
Ничего не болит, как ты?
Rien de cassé, et toi?
Сердце больше не болит.
- Oui. Mon cœur ne me fait plus mal.
Голова не болит?
Des migraines?
- Не трогай его, иначе будет хуже. - Он не болит.
- Ça ne fait pas mal.
Башка не болит после него?
Ça te donne mal à la tête?
А у тебя ничего не болит?
Tu as mal? Non.
У тебя ничего не болит?
Tu te sens bien?
- Не болит.
Impec.
У тебя не болит ничего.
Tu n'as mal nulle part.
- У тебя совсем горло не болит?
- T'as plus mal à la gorge du tout? - Non.
Болит кое-что другое, но не желудок.
Non, mais j'ai autre chose. Ce n'est pas mon estomac.
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
T'as tort de penser à des trucs. T'as pas l'habitude... c'est ça qui te fait mal à la tête.
Ты ж сегодня не ел ничего. Знаю, но у меня живот болит.
- C'est à cause de mon mal d'estomac.
Я не могу сегодня поехать, У меня жутко болит голова. Думаю, что она не пройдет.
Je ne peux pas sortir ce soir, j'ai un terrible mal de tête.
Моя голова болит так, что я не могу думать.
J'ai la tête qui tourne. Je n'arrive pas à réfléchir.
Ничего у тебя не болит, ведь так.
Ce n'est rien, tu vas très bien.
Так болит, что я даже спать не могу.
Mon bras droit me fait tant souffrir que je ne peux pas dormir.
Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.
Je suis fatigué, et mal aux pieds mais je suis content d'être ici pas pour cela
Все тело болит. Что мне делать, не знаю.
Ma jambe est sûrement cassée.
Не пытайся острить, пожалуйста. У меня ужасно болит рука.
J'ai une affreuse douleur au bras.
Любимый мой, если ты мне не говоришь, что у тебя болит, что я могу сделать?
Chéri... si tu ne me dis pas où ça fait mal je ne peux rien faire?
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Cela me fend le coeur de savoir... que les enfants ne participeront pas au festival.
Болит, но кровь почти не идет.
J'ai un peu mal, mais ça ne saigne pas.
Она сказала что-то о том, что у тебя болит где-то. И поэтому ты не в школе, так?
Elle a parlé d'une douleur je ne sais où... en conséquence de quoi, pas d'école, oui?
Синьор Карункио, не бегите так, у меня очень болит нога.
Monsieur Carunchio. Attendez-moi. J'ai un pied blessé.
Ничего у меня не болит.
Je n'ai pas la migraine.
Нет, я не сильно ранен, но нога очень болит.
Non, ce n'est pas grave, mais ma jambe me fait mal.
Голова не болит?
Pas de migraine?
Нога сегодня не болит, Роберт.
Ça va bien, aujourd'hui.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, notre chef et fondateur du FPJ... coordonnera les opérations depuis l'entrée de l'égout. Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos.
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
- Ah, bon. Il a dit qu'il avait des douleurs affreuses, et qu'il prendrait volontiers un médicament.
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Dis à nurse Bibs où ça fait mal, je te guérirai.
Нет, не пойду. У меня опять спина болит.
J'ai à nouveau mal au dos.
Болит. Но мне от босса еще не так доставалось.
J'ai la tête plus dure que le poing de mon patron.
- Не могу, горло болит. Жар поднялся ночью.
- Je ne peux pas, ma gorge me fait mal, j'ai de la fièvre.
Я не чувствую боли. Но чувствую боль в сердце, оно сильно болит.
Mais j'ai une douleur au coeur, et j'en souffre terriblement.
Не у тебя же болит.
C'est moi, le blessé.
Он болит так сильно, Я не могу разговаривать.
Ça me tue. J'arrive pas à parler.
- — мотрите, спина уже не болит!
Vas-y, fiston, cogne!
Я не могу. Нога болит.
Non, ma jambe me fait mal.
болит 351
болит живот 16
болит голова 18
не бойся 3168
не болей 18
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
болит живот 16
болит голова 18
не бойся 3168
не болей 18
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не больше и не меньше 28
не больше 811
не болен 16
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не более того 111
не больше 811
не болен 16
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не более того 111