Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не видел

Не видел перевод на французский

14,930 параллельный перевод
Слушайте, я не видел его 20 лет, с тех пор, как мы снимали этот фильм.
Je ne l'ai pas vu depuis vingt ans, pas depuis ce film.
- Притворись, что не видел меня.
- Dis que tu m'as pas vu.
Значит, всё было чисто, мы прекратили задание, и ты на самом деле ничего не видел?
On était prêts à y aller et on a renoncé, et tu n'as rien vu, en fait?
Прости, я просто... никогда не видел ребенка с тату.
Désolé, je n'avais jamais vu d'enfant tatoué.
Никогда раньше не видел столько полицейских у одного тела.
J'en avais jamais vu autant pour amener un corps.
И ты уверен, что больше никого там не видел?
T'as vraiment vu personne d'autre?
Ты когда уходил, Барб не видел?
Tu as vu Barbara en partant?
- Да. Мистер Кларк говорит, что никогда не видел ничего подобного.
M. Clarke dit n'avoir jamais rien vu de tel.
Ты не видел Джойс, так ведь?
Vous avez pas vu Joyce, par hasard?
Да, в этом и суть, но, очевидно, ты не видел меня.
C'est un peu le principe, mais pas toi, apparemment.
Трагедия твоей слепоты - ты не видел, как я танцую.
C'est tragique, tu ne m'as jamais vu danser.
Ты же никогда не видел борзых?
Tu n'as jamais vu de lévrier?
- Ты Элси не видел?
Vous avez vu Elsie?
- Не знаю. Я ее не видел.
Je sais pas, je l'ai pas vue.
Блядь, никто этого не видел?
Putain, personne n'a vu ça?
И это должна быть картинка, которую еще никто не видел.
Et cette image doit être novatrice.
Даже в кошмарах такого не видел.
Pas même dans mes cauchemars.
Никто не видел мой телефон?
Quelqu'un a vu mon téléphone?
Не видел Адама?
Tu as vu Adam?
Я не видел.
Je n'ai rien vu.
Я даже никогда раньше не видел океан.
Je n'avais jamais vu l'océan.
Хэл, ты этого не видел?
Hal! - Tu l'as pas vu?
- Никто не видел.
- Aucun de nous.
И она, определенно, не на работе. Никто не видел её с пропажи её режисёра.
Personne ne l'a vue depuis que son manager a disparu.
Я, конечно, не видел тебя трезвой, но...
Enfin, je ne t'ai jamais vue pas soûle...
Я не видел Джулиетт целую вечность.
Je n'ai pas vu Juliette depuis des lustres.
Я не видел этого уже очень давно.
C'est une vision que je n'ai pas eu depuis longtemps.
Я не видел тебя раньше.
Je ne t'ai pas vu ici avant.
Джон Мёрфи никогда не видел Город Света.
John Murphy n'a jamais vu la cité des lumières.
Не видел этого чувака уже недели две.
Je t'avais pas vu depuis deux semaines.
Все, что я вижу, это предыдущее сообщение, которое я даже не видел...
Tout ce que je vois, c'est son dernier message, que je n'avais même pas lu.
Не видел.
Non.
Я еще никогда не видел такой кровавой мясорубки.
Je n'ai jamais vu un deal armes - contre-drogue tourner aussi mal.
Никогда его таким не видел. Он такой вялый.
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
Давно подобного не видел.
Je n'avais rien vu de tel depuis longtemps.
Если бы ты видел Пейдж рядом с ней, ты бы понял.
Si tu avais pu voir Paige avec elle, tu aurais compris.
- Не нападай, он видел мои работы. Его реакция искренняя.
Non, il a vu mon travail, il exprime une réaction spontanée.
И не рассказывай мне эту хрень, что это всё было по работе, потому что я видел вас там вдвоём.
Et ne me sors pas ces conneries sur le fait que c'était le travail, car je vous ai vus dehors.
Видел то, чего не было.
Il voyait quelque chose qui n'était pas là.
Я не разговаривал с ним, но я видел его в городе.
Je ne lui ai pas encore parlé, mais je l'ai vu en ville.
Никогда не видел раньше эту тупую птицу.
T'as jamais vu un bête oiseau comme ça avant?
Ты еще такого не видел. - Иди сюда.
Je te tiens!
Не знаю, но я видел таких, когда служил.
Je ne sais pas, mais j'en ai connu de ce genre quand j'étais en service.
У Шефа Сузы самые твердые руки, которые я когда-либо видел, если не считать моих, конечно.
Le Chef Sousa a les mains les plus stables que j'aie jamais vues. Enfin, à part les miennes, bien sûr.
Я должен признать, я не думаю, что когда-либо видел его таким...
Je dois dire, je ne crois pas l'avoir déjà vu si...
Прости, я не хотела, чтобы ты это видел.
Je ne voulais pas que tu voies ça.
Он часто видел то, чего я не наблюдал.
J'avais l'impression qu'il voyait des choses que je ne voyais pas.
Я видел, как Джефф Фордэм - упал с крыши прошлой ночью. - Джулиетт, не надо!
J'ai vu Jeff Fordham tomber du toit hier soir.
Привет. Прошу прощения, это не самое подходящее место для такого признания, но я... Я видел, что случилось тогда в Атланте с Джеффом.
Je sais que ce n'est pas l'endroit, mais j'ai vu ce qui est arrivé à Jeff à Atlanta.
Я видел, по крайней мере, трех вооруженных охранников по периметру.
Je vois au moins 3 gardes armés dans le périmètre.
Он видел не римлянина и не раба.
Il n'a vu ni Romain ni esclave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]