Не видел его перевод на французский
2,046 параллельный перевод
я не видел его п € ть лет.
Je ne l'avais pas vu depuis 5 ans.
Никто не видел его в ночь убийства, и у Лив полицейские в вестибюле.
Personne ne l'a vu. Les flics sont chez Liv.
Значит, ты не видел его ни на одной из записей?
Tu ne l'as vu sur aucune des cassettes?
Не видел его.
je ne l'ai jamais vu.
Я не видел его. Какое кислое выражение лица у этого господина!
Je ne puis jamais le voir sans sentir une heure après des cuissons à l'estomac
- Я не видел его раньше.
- Je ne l'ai jamais vu avant.
Когда мой отец смотрел на Блэквелла сегодня - я никогда еще не видел его таким напуганным.
Parce que quand mon père a regardé Blackwell ce soir, je ne l'avais jamais vu aussi effrayé.
Я никогда не видел его прежде в моей жизни.
Je ne l'ai jamaisvu de toute ma vie.
Офицер по УДО не видел его уже два года.
Son officier probatoire a perdu sa trace il y a deux ans.
Хизер, нет ни одного места куда бы я не смотрел и не видел его
Heather, il n'y pas un seul endroit où je regarde et je ne le vois pas.
Никогда не видел его прежде.
Je ne l'ai jamais vu.
Я никогда не видел его раньше.
Je ne l'ai jamais vu.
Нет. Я почти не видел его два дня.
Non, ces derniers jours, je l'ai pas beaucoup vu.
Ну, ты не видел его 10 лет.
Et bien, tu ne l'as pas revu depuis dix ans.
Я не видел его лицо, но я видел его татуировку.
Je n'ai pas vu sa tête mais j'ai vu son tatouage.
Я не видел его с утра.
Je ne l'ai pas vu de la journée.
Я не видел тех физиологических изменений в его осанке, в диаметре зрачков, в сердцебиении, которые я обычно наблюдал в людях, рассказывающих о травмообразующих событиях.
Je ne voyais pas les changements physiologiques dans son comportement physique, la taille de ses pupilles, son rythme cardiaque, que j'aurais dû voir chez quelqu'un parlant d'une expérience traumatisante.
Пусть мясник встанет, чтобы я его видел, или сделки не будет.
Je veux voir le boucher ou le marché est rompu.
Эй, ты не видел Дайсона, мне нужна его помощь, чтобы найти Черуфа.
T'as vu Dyson? Il doit m'aider à trouver le Cherufe.
Я видел будущее Фейри, и ты не его часть.
J'ai vu l'avenir des Fae, et tu n'en fais pas partie.
Но если его принудят вступить в битву, он обещает бойню, какую еще никто из вас не видел.
Mais s'il est forcé de se battre, Il promet le carnage telle qu'aucun d'entre nous n'a jamais vu.
Ты не видел, как дон Эрнандо де Каболлос спас его и привез сюда, в Рим.
Ce que vous n'avez pas vu c'est Don Hernando de Caballos le sauver et le ramener ici à Rome
Уже больше месяца его не видел.
- Je ne l'ai pas vu depuis des lustres.
Господи, я его целую вечность не видел.
Ça alors, ça faisait longtemps. Regarde.
Я бы хотела, чтобы он видел сегодня тебя, нашу милую девочку, уже такую взрослую. И я знаю, он был бы так горд своим внуком, не важно кто его отец - за исключением Фрэнка.
J'aurais souhaité qu'il puisse te voir, notre fille, qui a tellement grandi et je sais qu'il aurait été très fier de son petit fils, peu importe qui est le père...
Да, даже той ночью. У нее было это украшение... Я никогда его не видел раньше.
oui, même cette nuit elle portait la pièce de la bijouterie. je ne l'avais jamais vu avant.
Спасибо тебе, за утверждение очевидного. Нет, не думаю, что ты понимаешь. Когда я читал Уолкера, я видел его дарящим Стефани букет цветов,
Merci de dire ce qui est évident non, je ne sais pas vous comprenez quand j'ai lu dans les pensées de Walker, je l'ai vu donnée un bouquet de fleur à Stéphanie
- но я никогда не видел это раньше. - Это странно, потому, что если верить отчету по кредитной истории, ты купил его около восьми лет назад. Ювелир, который сделал его, узнал его мгновенно.
- mais je ne l'avais jamais vu avant - c'est bizarre parce que selon vos relevés de CB, vous l'avez acheté il y a un peu plus de huit ans l'artisan qui a fait ça est reconnu instantanément
Я знаю, что он был тут в сентябре, но мне нужно узнать, видел ли его кто-нибудь с ней.
Je sais qu'il était ici en septembre mais ce que je veux savoir c'est si quelqu'un l'a vu avec elle.
Что ж, каждый может давать советы в горе, которого сам не испытал. А я все-таки говорю : он влюблен. Видел его кто-нибудь у цирюльника?
Je ne veux prendre cette liberté qu'avec Bénédick, dont je réclame la compagnie, car, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête,
Меня это не радует, и мне жаль его жену, но я видел столько смертей, Ллойд.
Ca ne me réjouit pas, et je me sens mal pour sa femme, mais j'ai vu beaucoup de gens mourir, Lloyd.
Никогда раньше его не видел.
Première fois que je le voie.
Когда мы затащили его в лес и задушили... Я в жизни не видел тебя таким веселым.
Quand on l'a étranglé dans les bois, je ne t'avais jamais vu comme ça.
Долго же ты его не видел.
T'as pas remarqué?
Дев расспросил школьников и учителей : никто его не видел.
Dev a questionné les étudiants et profs : personne ne l'a vu.
- Никогда его не видел.
- Jamais vu auparavant.
Я его не видел.
Je ne l'ai pas vu.
До сегодняшнего утра я его никогда в жизни не видел!
Avant ce matin, j'avais jamais vu ce type de ma vie.
- Владелец его не узнал, но сказал, что видел его поблизости.
- Le propriétaire ne le connaissait pas mais il dit qu'il l'a déjà vu dans les environs.
Вчера вечером я видел его с ПиДжей. Меня чуть не стошнило.
Hier soir quand j'ai vu PJ avec lui, ça m'a rendu physiquement malade.
Никто его не видел и не слышал уже как два дня.
Personne ne l'a vu ou n'a eu de nouvelle de lui depuis deux jours.
Эрик Нортман был послан с целью разогнать группу виккан, и больше его никто не видел.
Éric Northman a été envoyé pour détruire un groupe de praticiens Wiccan et il n a pas été revu depuis.
Затем появился темнокожий, как-будто искал белого, но он его не видел и побежал в другую сторону.
Alors un frère est sorti comme s'il était à la recherche du mec blanc, mais il ne l'a pas vu et il a couru dans l'autre direction. Qui s'est fait tirer dessus?
Он его вообще не видел.
Il ne l'a jamais rencontré.
Магнитудом. Значит, ты говоришь, что брал ключ, но он был внутри твоего рюкзака когда кто-то его украл со стола в библиотеке в то время, как ты отошел в уборную и с тех пор ты его больше не видел.
Donc, tu dis que tu as bien pris la clé, mais elle était dans ton sac à dos quand quelqu'un l'a volé sur la table de la bibliothèque pendant que tu étais aux toilettes et tu ne l'as plus revu depuis.
Никогда его не видел.
C'est jamais tombé sur mon bureau.
Хотя, я давненько его не видел.
Bien que je ne l'ai pas vu depuis un certain temps.
Я видел его, ну или... по крайней мере, камера-дельфин.
Je l'ai vu. Enfin, Willy l'a vu.
Я никогда прежде не видел его настолько разгневаным.
Je ne l'avais jamais vu aussi en colère.
Я не видел его до момента, когда все набежали.
Je ne l'ai pas vu avant les cris.
Мой сын ничего не видел, пожалуйста, могу я его забрать домой?
Mon fils n'a rien vu. Puis-je le ramener à la maison maintenant, s'il vous plaît?
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видела его 17
видел его 52
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
не видели 118
не видел 444
не видела его 17
видел его 52
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его здесь нет 962
его не будет 57
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21