Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не видели

Не видели перевод на французский

4,610 параллельный перевод
Знаете, идем по следам, расспрашиваем местных людей, не видели ли они Гейба или его машину.
Suivre des pistes, demander aux gens s'ils ont vu Gabe ou sa voiture passer.
Чтобы вас не видели, или, того хуже, не поймали.
Vous empêcherai d'être vus, ou pire, de vous faire prendre.
Вы никогда не видели этого мальчика?
Vous n'avez jamais vu ce garçon?
Почему этот мальчик сегодня направился к вашему дому, если вы никогда его раньше не видели?
Pourquoi ce garçon se dirigeait en direction de votre domicile aujourd'hui si vous ne l'avez jamais vu avant?
Так вы, значит, не видели лица человека, который вас собирался надвое распилить?
Donc tu n'as jamais vu son visage, celui qui voulait te couper en deux.
То, что вы никогда раньше не видели.
Quelque chose que vous n'avez jamais vu avant.
Они не видели будущего.
Ils ne voyaient pas l'avenir.
Вы никогда раньше не видели этот узор?
Vous n'avez jamais vu cette figure?
И с тех пор его не видели?
On ne l'a pas revu depuis?
Рейнджеры ничего не видели.
Les gardes-forestiers n'ont rien vu.
Но вы не видели его в ту ночь в здание в то убийство, не так ли?
Mais vous ne l'avez pas vu cette nuit-là dans cet immeuble au moment du crime, n'est-ce pas?
И так, вы не видели Криса Уолтона, чувака с татуировкой птицы, в здание в ту ночь?
Donc, vous n'avez pas vu Chris Walton, le type avec l'oiseau tatoué, dans cet immeuble cette nuit-là?
Мы не видели его с похорон Сары
Nous ne l'avons pas vu depuis les funérailles de Sarah
Вы не видели его с тех пор?
Et vous ne l'avez pas revu depuis?
Это вы еще не видели диски на моей "Королле".
Vous devriez voir les jantes de ma Corolla.
И если они не видели, они все еще, наверно, хотят выпить.
Et si ce n'est pas le cas, ils auront peut-être soif.
Финна не видели?
As-tu vu Finn?
Они ни разу не видели друг друга.
Ils n'ont jamais posé les yeux l'un sur l'autre.
Это так забавно, что раньше мы не видели друг друга.
C'est marrant parce qu'on ne se voyait jamais avant.
Разве вы не видели, что это произойдёт?
Vous ne pouviez pas prévenir ça?
Мисс Стэнгард, 21-летнюю студентку университета Филадельфии, не видели с тех пор, как она покинула вечеринку ранее на этой неделе.
Mademoiselle Stangard, une étudiante de 21 ans de l'université de Philadelphie n'a plus été revue depuis que ses amis l'ont vu partir d'une fête de fraternité plus tôt cette semaine.
Если под "прогрессом" ты имеешь ввиду, что я ликвидировала много голодающих, нищих, напуганных до чертиков, незаконных эмигрантов которые не видели ее, то да, у меня огромный прогресс.
Donc, si par "progresser" tu entends que j'ai éliminé presque tous les endroits où une immigrante mal-nourrie, sans argent, effrayée, et sans papier pourrait aller sans que personne ne la remarque, alors, oui, j'ai fait de grands progrès.
Очевидно, вы никогда не видели " Терминатор 2 :
Vous, vous n'avez jamais vu " Terminator 2 :
- И вы не видели?
- Vous n'avez pas vu ça...
Но, до сегодняшнего дня, мы никогда не видели его лица, не знали его настоящего имени.
Mais on n'a jamais eu de visuel de l'homme, jamais connu sa véritable identité, jusqu'à ce soir.
Вы не видели Метти?
As-tu vu Matty?
Мы не видели ее и Метти целый день.
On a pas eu de nouvelles d'elle et de Matty de toute la journée.
Вы не видели Проказникуса?
Obélix? Vous êtes avec Apeldjus?
Простите, вы не видели Андре?
Excusez-moi. Vous n'avez pas vu Andre?
Вы говорили, что раньше не видели этих эскизов.
Vous disiez n'avoir jamais vu ces croquis auparavant.
Пацан, мы гоняемся за паранормальностями годами, но никогда не видели подобного.
Petit, on a cherché le paranormal pendant des années, mais on jamais rien vu de pareil.
Вы видели во мне ассистента, но никогда не видели во мне никого другого.
Vous me considérez comme une assistante, et vous n'avez jamais rien vu d'autre en moi.
Четверо поклянутся, что ничего не видели, а я буду валяться в барже с мусором, направляющейся в Южную Каролину.
Quatre jureront de n'avoir rien vu, et je serai retrouvé mort dans une barge de déchets en direction de la Caroline du Sud.
Вы не видели, куда она пошла?
Savez-vous où elle est allée?
Кажется, что мы не видели друг друга целую вечность.
C'est comme si on s'était pas vus depuis une éternité.
Мы не видели друг друга два месяца.
On ne s'est pas vu de deux mois.
Вы не видели здесь этого маленького мальчика?
Est-ce que vous avez vu ce petit garçon dans le coin?
Вы не видели где-нибудь моего ребенка?
Avez-vous mon fils quelque part?
Майка! Сэр, вы не видели этого мальчика?
Monsieur, avez-vous vu ce petit garçon?
Миссис Хьюз, вы не видели мисс Бакстер?
Mrs Hughes, avez-vous vu Miss Baxter?
Поначалу было забавно, ребята впервые видели снег. Но в январе все чуть в штаны от холода не наложили.
C'était amusant au début, parce que personne ne connaissait la neige... mais arrive janvier, tout le monde était mort de froid.
Теперь, вы солгали о том что вы видели в этом здание в ту ночь, не так ли?
Vous avez menti sur celui que vous avez dit avoir vu dans cet immeuble ce soir-là, n'est-ce pas?
Он не хотел чтобы вы это видели.
Je suis sûr qu'il préfère que vous ne l'ayez pas vu.
Не хочу, чтобы из коридора видели.
Pas question d'être vu depuis le couloir.
Нет, они не здесь видели друг друг раньше.
Ce n'est pas là qu'ils se sont vus.
И если бы вы нас видели, вы бы убедились, что мы были одной из идеальных семьей, что навело меня на мысль, что их не существует.
Et si vous nous aviez vu, vous auriez juré qu'on était l'une de ces familles parfaites, ce qui me conduit à penser qu'ils n'existent probablement pas.
Мы уже видели несколько отличных боёв, и этот не станет исключением.
On a vu des bons combats jusque là, et celui là ne sera pas différent.
Я не хочу, чтобы они видели меня таким...
Je veux pas qu'ils me voient comme ça.
Очевидно, это не та ягодица, что вы видели.
Ce n'est visiblement pas la fesses que vous avez vue.
Они ее видели, но не тронули.
Ils l'ont vus mais ne l'ont pas touché.
Не знаю, видели ли вы приложение к повестке в суд, которое я выслала.
Je ne sais pas si vous avez vu la note de la citation à comparaître que j'ai envoyé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]