Не говори ерунду перевод на французский
37 параллельный перевод
Не говори ерунду, твой отец был рабочим. Ну и что?
- Sous Louis XV, j'aurais été la Pompadour.
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
Il etait peut-être sincere.
Не говори ерунду.
C'est ridicule.
- Не говори ерунду. ты просто псих, Боб.
Les conneries que tu peux raconter!
- Не говори ерунду!
- Ne sois pas pénible
Не говори ерунду.
Ne dis pas n'importe quoi.
Не говори ерунду.
- Déconne pas.
Не говори ерунду. Можно нам вот это?
Je n'arrive pas à me souvenir la dernière fois que je suis allée dans un bar.
Не говори ерунду.
Moi?
Не говори ерунду.
Elle parle à mon fils, bon dieu.
- Не говори ерунду!
Sale menteur!
Никто сюда не придет, не говори ерунду.
Ça n'ouvre pas avant cinq jours.
Не говори ерунду.
- N'importe quoi.
Не говори ерунду!
Foutaises!
Не говори ерунду, мама.
Ne dis pas de bêtises.
Не говори ерунду!
Déride-toi. "L'avion!"
Не говори ерунду, Уильям.
Lâche-moi, William.
Не говори ерунду, Мерлин.
Ne sois pas ridicule, Merlin.
Не говори ерунду, Ленни.
Tu n'es pas un mauvais père.
Не говори ерунду.
Tu dis n'importe quoi.
Не говори ерунду!
N'importe quoi.
Не говори ерунду, ты не беременна.
Ne soyez pas ridicule. Vous ne pouvez être enceinte.
Не говори ерунду. Я не хотела убивать тех фейри.
Je les ai tué parce que je le voulais.
Хорош, не говори ерунду.
- Le dis pas...
Не говори ерунду.
Dis pas ça.
И больше не говори ерунду.
Ça tape. Tu commences à dire n'importe quoi.
Не говори ерунду!
Il raconte n'importe quoi.
У него сиськи растут. - Не говори ерунду.
Il commence à avoir des seins.
Не говори ерунду.
Dis pas de bêtises.
Нет. Не говори ерунду.
Arrête.
Не говори ерунду. Я всего лишь хочу сфокусироваться.
Ne dites pas de bêtises, j'essaie de rester concentré.
- Не говори ерунду.
Tu es ridicule.
Не говори ерунду!
Ne sois pas ridicule.
Только не говори, что ты тоже веришь в эту ерунду!
- Ne me dites pas que vous y croyez?
Ерунду не говори.
- Ne soit pas idiot.
Не говори ерунду. Сегодня темнеет в 18 : 51.
Ne dis pas n'importe quoi.
Ерунду не говори!
N'importe quoi, toi.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111