Не делай глупостей перевод на французский
212 параллельный перевод
Не делай глупостей, Эрл.
- Ne sois pas bête.
- Только не делай глупостей!
Ne fais pas de bêtises? - Des bêtises?
- Не делай глупостей! Ты просто пьян.
Arrête ce tapage, tu es bourré.
- Освободи меня, Лукас - Давай, не делай глупостей. Позвони мне, если решишься
Si tu te décides, téléphone cet après-midi.
Не делай глупостей!
Ne faites pas l'imbécile, posez-le!
Ни в коем случае. Не делай глупостей.
Il serait capable d'alerter les flics.
Нами, не делай глупостей.
Nami, ne fais pas le con.
Желаю, чтобы у тебя все было хорошо. Не делай глупостей.
Et sois bien sage, ne fais rien de mal.
Помни, Чубакка, ты за меня отвечаешь... так что не делай глупостей.
Tu es mon tuteur, alors ne fais pas de bêtises!
Кимеи, не делай глупостей!
Idiote!
Не делай глупостей!
Ne sois pas idiot.
Не делай глупостей и не зли его.
Le fous pas en rogne.
Эва, не делай глупостей, ладно?
Eva, sois sage, d'accord?
Не делай глупостей!
Ne faîtes rien de stupide.
- ј ты не делай глупостей.
- Fais gaffe, alors.
Не делай глупостей!
Et Laura, pas de bêtises.
Только не делай глупостей, ладно?
* - Oui. Écoute, ne fais aucune autre bêtise, d'accord?
И не делай глупостей.
Et n'essaie pas de déconner.
Слушай папу детка, и не делай глупостей.
Ecoute ton papa et ne fais pas l'idiote.
Умоляю, не делай глупостей.
Ne fais rien de dingue.
Не делай глупостей.
Ne commets pas d'imprudences.
Карен, не делай глупостей!
Karen, ne sois pas ridicule!
Мэг, пожалуйста, не делай глупостей.
Meg, s'il te plait ne fais pas de connerie.
Фрэнки, я люблю тебя, так что не делай глупостей. Не умирай сразу после такого признания,... потому что ты должен был его сделать уже давно!
Je t'aime, alors ne meurs pas après une telle déclaration... que tu aurais dû faire il y a longtemps!
Не делай глупостей, слышишь?
Ne fais pas de conneries, compris?
Только не делай глупостей.
Ne fais pas de bêtises.
Лара, не делай глупостей!
Lara, arrête ce cirque maintenant!
Не делай глупостей.
Ne fais pas de bêtise...
Не делай глупостей.
Ne rends pas ça bizarre.
- Не делай глупостей!
Ne sois pas ridicule, Jalan!
Не делай глупостей.
Ne fais rien d'insensé!
Парни, не делайте глупостей.
Ne tentez rien.
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Parlez-en à Catriona. Restez calme.
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
Mon cher vieux... pas de bêtises.
Эй, парень. Не делай там глупостей, хорошо?
Fais pas de conneries, mon pote.
Секунду, прошу Вас, послушайте... надо поиграть, не делайте глупостей, я говорю!
? Vous jouez jeu par le? ?
{ \ cHFFFFFF } Мсье Трелковский! Не делайте глупостей!
Monsieur Trelkovsky, ne faites pas de bêtises!
И не делайте никаких глупостей.
et faites pas de conneries.
Не делайте глупостей!
Ne soyez pas ridicule!
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Ne tentez rien de stupide ou vous serez punis!
Только не делай никаких глупостей.
Et pas de coups vaches, clair?
Только не делайте глупостей.
Ne faites pas de bêtises!
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Mais si vous tentez une action stupide, la loi fédérale m'oblige à vous tuer.
Опустите пистолет! Идите сюда. Не делайте глупостей.
Venez vers moi!
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Alors ne faites rien de stupide, ou ils mourront tous les deux.
Не делай никаких глупостей.
Ne faites pas de bêtises.
Не делай никаких глупостей.
- Ne faites pas le malin.
Не делайте глупостей!
Ne soyez pas stupide.
И не делайте глупостей!
Et pas de bêtises!
Знаю, ты не думаешь об этом, но, пока ты там, не делай никаких глупостей. - Будь как все.
Je sais que ce n'est pas ton intention, mais ne va pas t'attirer des ennuis, là-bas.
Не делай глупостей!
- Quoi?
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31