Не делай мне больно перевод на французский
101 параллельный перевод
- Не делай мне больно, Харлан, прошу!
- Ne me fais pas de mal.
Не делай мне больно, матушка Осборн!
Arrêtez de me faire souffrir!
Я больна, умоляю, не делай мне больно!
Je suis malade, ne me faites pas de mal.
Забирай всё, что хочешь, только не делай мне больно.
Prenez tout. Ne me faites pas de mal.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Ne me fais pas de mal.
- Пожалуйста, не делай мне больно.
- Ne me fais pas mal.
Пожалуйста, не делай мне больно, Мэй.
Ne me fais pas mal, May. S'il te plaît.
Не делай мне больно.
Par pitié!
- Джейсон, пожалуйста, не делай мне больно!
- Jason, ne me fais pas de mal.
- Пожалуйста. Не делай мне больно.
- Me faites pas de mal!
Не делай мне больно, Арч.
Ne me fais pas de mal.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Ne me fais pas mal s'il te plaît.
Умоляю не делай мне больно.
Pitié. Ne me fais pas de mal.
- Пожалуйста, не делай мне больно. - Пожалуйста, не делай мне больно.
- Ne me faites pas de mal.
Только не делай мне больно, Бэтмен.
Ne me fais pas de mal, Batman.
Нет, пожалуйста. Нет, пожалуйста. Не делайте мне больно.
Je ne vous ai rien fait.
Не делайте мне больно.
- Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît. - Je ne te ferai aucun mal.
Не делайте мне больно!
Ne me fais pas mal!
Не делайте мне больно!
Ne me faites pas de mal!
Не делайте мне больно.
Ne me faites pas de mal.
Не делайте мне больно!
Ne me faites pas de mal.
Хочешь сделать мне больно - делай это сейчас. Чтоб это была не та тянущаяся боль, что вырвет у меня месяцы жизни потому что у тебя нет смелости!
Si tu dois me faire mal, vas-y... ne fais pas durer pendant des mois... parce que tu n'as pas de couilles!
не делай мне больно.
Ne me faites pas de mal, je vous en prie.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faites pas de mal.
Пожалуйста, не делай мне больно!
Ne me fais pas mal.
Пожалуйста, не делай мне больно!
Ne me fais pas mal!
Нет! не делайте мне больно!
Non, s'il vous plaît.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Me faites pas mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Oui, biensur... mais ne me fait pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne nous faites pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faîtes pas de mal, s'il vous plaît.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
- Et puis, pourquoi devenir inspecteur? - Ne me faites pas de mal. Il faut claquer une demi-paye en costumes.
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Ne me faites pas mal.
Пожалуйста, пожалуйста не делайте мне больно.
Je vous en supplie, ne me faites pas de mal!
Не делайте мне больно.
- Ne me faites pas de mal.
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Vous me faites mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
S'il vous plaît, ne me faites pas mal.
По-пожалуйста, не делайте мне больно!
M-m-me fais p-pas mal!
Больно не делайте мне.
Pitié, me fais pas mal.
- Говори! По-пожалуйста не делайте мне больно!
Pi-pi-pitié, m-m-me fais p-pas mal!
не делайте 16 слишком быстро может стать больно... мне говорили... знаешь, кто делал 12?
Ne faites pas le seize trop vite. Ca peut vous blesser... Gravement.
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
Pour l'amour du ciel, ne me faites pas de mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Non. S'il te plaît, me fais pas de mal.
Прошу, не делайте мне больно.
S'il te plaît, me fais pas de mal.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Ne me blessez pas, Mme Dunham.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Ne me faîtes pas de mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Je vous en prie. Ne me faites pas de mal.
Только не делайте мне больно.
Mais ne me blesse pas.
Прошу, не делайте мне больно.
Me faites pas de mal.
Не делайте мне больно!
Ne me fais pas de mal!
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делай резких движений 28
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте так 33
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делай резких движений 28
не делайте это 20
не делайте ничего 31