Не делай так больше перевод на французский
334 параллельный перевод
- Не делай так больше.
Ne refais pas ça!
Не делай так больше, пожалуйста.
Ne recommencez pas, je vous prie.
Не делай так больше!
Ne recommence jamais!
Пожалуйста не делай так больше.
Ne me fais plus ça!
Не делай так больше.
Moi si. Ne refais pas ça.
Не делай так больше!
- Ne fais plus jamais ça.
Не делай так больше. Ты меня напугал.
Fais pas ça, tu m'as fait peur.
Не делай так больше.
Ne recommence pas.
Не делай так больше! - Надо немного "обкатать" старушку.
- J'essaie juste de m'acclimater à cette beauté.
Не делай так больше, пожалуйста.
Ne recommencez pas.
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Mais le refais pas, parce que je pourrais mourir.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si vous continuez, nous ne serons pas amis.
Ты так больше не делай, Пуласки. Мои уши все еще стоят торчком после вчерашней ночи.
Arrête, mes oreilles sont encore fatiguées de la nuit dernière.
- И больше так не делай.
- Et que je ne vous y reprenne plus.
О чем ты думал когда ушел вот так? Никогда больше так не делай.
Qu'avais-tu en tête en partant comme ça?
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
Больше так никогда не делай.
Méfiez-vous, tout le monde n'a pas...
— Больше так не делай. Видел Хассана Эль-Блиди?
- Gare à toi si tu recommences.
Только больше так не делай.
Ne vous fâchez pas.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Tu m'as raccroché au nez. Ne fais plus jamais ça.
Смотри, больше так не делай. Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Quand j'ai vu ton canon pointé sur ma tête, je me suis dit :
Никогда больше так не делай.
Ne refais jamais une chose pareille.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Ne recommence pas.
И больше так не делай.
Alors ne recommence pas.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Ne me fais plus jamais ça!
Больше так не делай.
Ne recommence pas.
Не делайте так больше.
Ne recommencez plus.
Мои дорогие дети, Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
Mes chers enfants, il y a plusieurs années que je me suis installé à New York et je ne vous ai pas vus autant que je l'aurais voulu.
- Больше так не делайте.
Ne refaites pas ça.
- Не делайте так больше, прошу!
Ne recommencez pas, s'il vous plaît! D'accord, d'accord.
Никогда больше так не делай!
Refais jamais ça.
- Никогда больше так не делайте.
Ne recommencez plus! L'heure de la piqûre.
Нет! Никогда больше так не делай!
Bart, ne refais jamais ça.
Никогда так больше не делай.
Ne refais jamais ce coup-là.
Никогда больше так не делай.
Ne refaites jamais ça.
Больше никогда не делай так!
Ne fais plus jamais ça!
Не делайте так больше!
Fais pas ça!
- Больше никогда так не делай!
- Ne refais plus jamais ça, jamais!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Никогда так больше не делай, Роза.
Typique. Jamais vous ne referez ça. Compris?
Никогда больше так не делай!
Refais plus jamais ça!
Больше так не делай, ладно.
Ne refais plus jamais ça.
Больше так не делай.
Ne refais jamais ça!
Просто никогда больше так не делай.
Ne me refais jamais ça.
- Джош. Никогда больше так не делай.
Josh, ne refaites jamais ça.
Больше так не делай!
Me refais jamais ce coup-là
Я больше не могу пить. В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
La prochaine fois qu'un gars te paie un coup- - C'est pour moi, bébé!
Брайан, не делай больше так, пожалуйста.
Brian, ne refais plus jamais ça. s'il te plaît.
Ни когда так больше не делай.
Ne refais plus ça.
Больше так не делай
Ne t'avise plus de recommencer ça.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай это 120
не делай этого снова 18
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делай такое лицо 60
не делай это 120
не делай этого снова 18
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18