Не делайте этого перевод на французский
616 параллельный перевод
Не делайте этого, Мэделин.
N'entrez pas dans cette pièce.
Нет, не делайте этого.
Ne faites pas ça, Ne faites pas ça.
Не делайте этого.
Vous ne ferez pas ça.
- Почему нет? - Не делайте этого из вежливости.
Vous faites ça par politesse.
Не делайте этого!
- Ne faites pas ca!
Нет, не делайте этого!
Non, ne faites pas ça.
- Для : "Центрального полицейского..." - Нет, не делайте этого!
Notez : " Police centrale...
Не делайте этого!
Ne faites pas!
Нет, не делайте этого!
Attention.
Нет, не делайте этого.
Non, ne faites pas ça.
Не делайте этого!
Faites pas ça!
Не делайте этого, доктор.
Ne touchez pas, Docteur.
Не делайте этого, Доктор!
VICKI : Docteur! Non!
Месье, не делайте этого. Ваша дочь не знает о моем визите.
J'ai promis de ne rien dire.
Не делайте этого!
Le Docteur fait disjoncter la machine. BEN :
Не делайте этого!
Ne faites pas cela!
- Не делайте этого.
Ne faites pas ça. - Quoi?
Прекратите это. Не делайте этого, Пармен.
Ne lui faites pas ça, Parmen.
Не делайте этого.
Vous n'en avez pas besoin.
Будьте любезны, не делайте этого.
Ne faites pas ça.
- Пожалуйста, не делайте этого.
- OH MAIS NON.. VOUS NE POUVEZ.. - TAIS-TOI VIEIL imbécile!
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
Je t'en prie, ne fais pas ça!
Вы не навредите ему, не так ли? Пожалуйста не делайте этого.
Vous ne lui ferez pas de mal, non?
Поторопитесь! И не делайте этого снова.
Et ne recommencez plus.
Мистер Джонс, пожалуйста, не делайте этого!
M. Jones, je vous en prie, ne faites pas ça!
Не делайте этого.
Ne faites pas cela!
Мой совет, если не уверены, не делайте этого.
C'est le conseil que je vous donne.
Нет – не делайте этого!
Non, ne fais pas ça.
Бапу, пожалуйста не делайте этого.
Bapu, faites pas ça.
Не делайте этого!
Ne faites pas ça... non...
Нет! Не делайте этого! Спок!
Mon Dieu!
Спок! Не делайте этого!
Non!
Пожалуйста, не делайте этого!
Ne fais pas ça! Je t'en prie!
Вы поставите меня в крайне неловкое положение, не делайте этого!
Je t'en supplie ne fais pas ça! Non, non, non!
Не делайте этого!
Ne faites pas ça!
Пожалуйста, пожалуйста, не делайте этого.
Je vous en prie, ne faites pas ça.
Не делайте этого!
Calmez-vous!
Месье Вэйверли, прошу Вас, не делайте этого.
M. Waverly, reconsidérez la question.
Не делайте этого.
Ne le faites pas.
Не делайте этого во время съемок.
Comprenez-vous ce que je dis?
Не делайте этого!
Laissez-le!
- Не делайте этого!
Ne tirez pas!
Не делайте этого.
Ne fais pas ça.
Никогда больше этого не делайте.
Je veux plus revoir aucun de vous faire ça.
- Не делайте этого!
- Arrête.
Не делайте из этого привычку.
Enfin!
Не делайте этого, сэр!
Non!
Пожалуйста, не делайте этого!
Je vous en prie, ne faites pas ça!
Эй, не делайте из этого тайн. Все уже в курсе.
Alors, c'est le grand jour?
Энди, не делайте этого!
Ne faites pas ça!
Не делайте этого, пожалуйста.
Je t'en prie, ne fais pas ça.
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292