Не пропадай перевод на французский
90 параллельный перевод
Пока, приятель. Не пропадай.
A bientôt, les gars.
- Мне здесь не место. - Не пропадай, звони.
- Ma place n'est pas ici.
- Увидимся, не пропадай! - Хорошо.
- À tout à l'heure, à la maison.
Сэм и Джона, не пропадайте.
Sam, Jonah, restez avec nous.
Не пропадай.
Reste en contact.
Не пропадай.
Rester en contact.
Больше так не пропадай.
Mais ne recommence pas.
Не пропадай.
Donne de tes nouvelles.
Куда бы ни поехал, не пропадай надолго, ладно?
Peu importe le lieu, n'y reste pas longtemps, d'accord?
Не пропадай опять. Я сейчас должен идти.
On s'appelle, mais là, je te laisse.
Ну, ты не пропадай.
Mais ne soit pas un étranger!
Не пропадай.
Reste avec moi.
Не пропадай.
Dieu te garde.
Не пропадай.
Donne-moi de tes nouvelles.
Эй, не пропадай, хорошо?
Eh, ne sois pas un étranger, okay?
И, Эдмунд не пропадай больше.
Edmund... ne t'éloigne pas.
Ну, сообщай мне иногда, где ты есть. - Не пропадай.
Dis-moi où tu es de temps en temps.
Давай, не пропадай.
- T'en fais pas. - Toi non plus.
Храни вас бог. Не пропадайте.
Donnez-moi de vos nouvelles.
Не пропадайте.
Gardez le contact.
Пожалуйста, не пропадайте.
S'il vous plait, restez en contact.
Не пропадай.
On va se revoir.
- Не пропадай, кореш.
- Doyle, t'as intérêt putain.
Не пропадай.
Non, non, non.
Не пропадай, ладно?
Te perds pas, d'accord?
Не пропадай...
Nettoyez bien vos traces.
Ты, оставайся со мной, не пропадай из поля моего зрения.
Vous restez avec moi. Je veux pouvoir vous voir.
Не пропадай!
Ne m'oublie pas.
Не пропадай.
Ne m'oublie pas!
Не пропадай, пожалуйста.
Ne nous laisse plus si longtemps sans nouvelles.
Не пропадай, слышишь?
Donne-moi des nouvelles.
Генерал, не пропадайте. Черт побери.
Attendez... non.
Не пропадай больше.
Plus de disparition.
Слушай, ты не пропадай.
Alors écoute, gardons le contact.
"Не пропадай"?
Le lecteur idéal est celui qui vous fout la paix.
Не пропадайте.
- Qui ne l'aurait pas été?
Больше не пропадай, парень.
Ne va pas trop loin.
Не пропадай опять, занимаясь Бог знает чем с этой Тиффани Максвелл.
Ne sors pas faire je ne sais quoi avec cette Tiffany Maxwell.
Эй, не пропадай.
Hey, on garde contact.
Не пропадай, звони.
On reste en contact.
Не пропадай!
Te perds pas en route.
Не пропадайте, хорошо?
- Promis.
И эй, не пропадай.
Et donne de tes nouvelles.
Не пропадай.
On s'appelle.
Не пропадайте.
On attend de vos nouvelles.
Ты только не пропадай.
Je les ai exposés à la seconde où j'ai frappé à leur porte.
Не пропадайте.
Allez-y.
Не пропадай.
On se rappelle.
- Не пропадай больше.
Ne refais plus ça.
Никогда больше никуда не пропадай, ладно?
Jamais!
Бобби, не пропадай.
Bobby, on reste en contact.
не пропадайте 19
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39