Не смешите меня перевод на французский
61 параллельный перевод
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Puisque vous ne voyez plus Reynolds, je peux garder ça?
Не смешите меня.
Faites pas le malin!
Не смешите меня.
Ne vous moquez pas de moi.
Не смешите меня больше!
Gordon, arrêtez de me faire rire.
Не смешите меня, какой это курятник? Он насквозь прогнил.
Votre poulailler, laissez-moi rire!
Не смешите меня!
Laissez-moi rire!
- Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicule.
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Mr Neville vous êtes ridicule.
Не смешите меня!
Ne me faites pas rire! Aïe!
Не смешите меня!
C'est ridicule!
Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicules.
- Не смешите меня!
Je ne veux pas discuter.
Не смешите меня.
Non, laissez-moi rire.
- Не смешите меня!
- Quel idiot!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
Quelle blague, la Divine Trésorerie?
Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicules.
Не смешите меня они все еще на сафари.
Ils sont encore à un safari?
Не смешите меня, Боф.
Ne soyez pas ridicule.
! Не смешите меня!
Me faîtes pas rire!
Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicule.
- Ой, да не смешите меня!
- N'importe quoi!
Только не смешите меня.
- Ne soyez pas insolents.
Не смешите меня!
Ne soyez pas ridicule.
Я это и так помню. Кривая Лаффера? Не смешите меня.
La courbe de Laffer, ce n'est pas drôle.
Не смешите меня.
Laisse-moi rire.
Не смешите меня.
C'est drôle.
О, не смешите меня, конечно же они продаются.
Oh, ne sois pas ridicule, bien sûr qu'ils sont à vendre.
Не смешите меня.
Ne soit pas ridicule.
Не смешите меня.
Hé, tu es ridicule.
- Не смешите меня.
- Dis pas n'importe quoi.
Не смешите меня вашим микроклиматом!
Mais ne me parlez pas de votre micro-climat!
Не смешите меня. Вы продавцы.
Vous voulez rire?
Ой, я не могу - плутовка! Не смешите меня.
Ça me fait rire quand vous m'appelez canaille!
Не смешите меня.
Vraiment?
Не смешите меня.
Me faites pas rire.
- Возможно, зубной врач мог бы... - Не смешите меня.
Et ces ongles de pieds...
Не смешите меня.
Ne sois pas ridicule.
Не смешите меня, мистер Чемберс.
Ne soyez pas ridicule.
Не смешите меня.
Vous êtes trop forts.
Не смешите меня. У меня рёбра сломаны.
Ne me fais pas rire, j'ai des côtes brisées.
Не смешите меня, а то мне придется начать все сначала.
Ne me faites pas rire. Ou je devrai tout recommencer.
- Не смешите меня, он цеплялся за этот пост, как мог.
Détrompez-vous. Il s'est battu bec et ongles pour garder son poste.
Не смешите меня, когда я ем.
Faites attention.
Не смешите меня.
Taisez-vous donc.
- Не смешите меня.
- Ne soyez pas ridicule.
Но ты? Не смешите меня.
Mais toi?
Бом-ба. Не смешите меня.
Ne me faites pas rire!
Не смешите меня.
Ne soyez pas ridicule.
Не смешите меня.
Très drôle!
Не смешите меня.
Lâchez-moi un peu.
Не смешите меня.
- Ne me faites pas rigoler.
не смешите 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37