Ненавижу это перевод на французский
1,314 параллельный перевод
Ненавижу это задание.
Je déteste cette mission.
Ненавижу это.
Je déteste m'épiler.
Это потому, что я ненавижу этого маленького долбанного прыща вон там.
Ce petit bâtard d'enculé!
Ненавижу это.
Je déteste ça.
Я ненавижу это место.
Je déteste cet endroit.
Ненавижу это ожидание.
Je déteste cette attente, tu sais.
Джордан, Ненавижу это.
- Jordan, je déteste ça.
Ненавижу это соревнование.
Je hais cette compét'.
Ненавижу это с тех пор, как вынуждена была использовать те баллы, которые Чак купил для меня, я должна была учиться каждый вечер.
Je déteste, tout ça pour ne pas utiliser le résultat que Chuck m'a payé. Je dois réviser tous les soirs.
Ненавижу это, но я должен спросить тебя, ты видел Сирену?
Je déteste avoir à te demander ça, mais as-tu vu Serena?
- Погодь. Я ненавижу это в себе?
Est-ce quelque chose que je déteste chez moi?
Я ненавижу это.
Je déteste ça.
Я ненавижу это потому, что это то чем я стала.
Je hais ce que je suis devenue.
"Неважно". Боже, я ненавижу это слово.
"Peu importe." Mon Dieu, je déteste ça!
И я ненавижу это.
Et putain, je détestait ça...
Но к твоему сведению... я уже ненавижу это имя.
Pour information, je déteste vraiment ce prénom.
Я ненавижу это говорить, Но я думаю ты должна Продать свои вещи.
Je déteste dire ça, mais je pense que tu vas devoir vendre tes affaires.
Я ненавижу это место.
Je hais être ici.
И, сам себя, за это, ненавижу.
D'où ma haine de moi-même.
Что действительно ненавижу, так это... пиздюков с пушкой в руке.
Ce que je déteste le plus dans la vie, c'est les mauviettes qui ont une arme dans les mains.
Я просто ненавижу плавание. Я действительно это ненавижу.
C'est juste que je déteste nager.
Ладно, послушай. Это моя вина, я себя за это ненавижу. Но я не расстроен.
C'est de ma faute et je m'en veux, mais je ne suis pas fâché.
Я ненавижу делать это тебе, но мне нужно сказать кому-то.
Je déteste te faire ça, mais je dois le dire à quelqu'un. - Il faut que ça sorte.
Думала что это будет проще. Умереть. Ненавижу гостиницы.
" Je pensais que c'était plus simple de mourir.
- А, посадочная полоса. - Я это ненавижу.
- Oh, la piste d'atterrissage.
Но что я ненавижу больше всего, так это когда богатенькие детишки становятся дилерами.
Ce qui m'irrite, ce sont les nantis qui se font embarquer dans cette vie. - À toi de jouer.
- Я понимаю, что это нелегко, но так уж получилось... - Я ненавижу его!
Je comprends que c'est un lourd fardeau mais c'est ainsi.
Бог мой, как я это ненавижу. Мне всегда достаются тупые сюжеты
J'ai toujours ces histoires à la con.
Боже, как же я все это ненавижу.
Bon sang, je déteste ma vie.
Кит и я все еще на том уровне взаимоотношений, когда я не ненавижу секс с ним, и я хочу, что бы это продолжалось.
J'veux dire, Keith et moi sommes dans une période de notre relation où je ne déteste pas coucher avec lui, et je voudrais que ça continue.
Кроме того, что холодно, и липко, а я это ненавижу.
Pas grand-chose. C'est froid, poisseux, et j'ai horreur de ça!
Боже, как я это всё ненавижу!
Dieu que je déteste ce coin.
Джэймс, я ненавижу тебя за это.
James, je te déteste.
Чувак... Я ненавижу, что мне приходится это говорить... но тут так холодно... Есть всего лишь одна возможность для нас пережить эту ночь.
Mon pote... je déteste dire ça... mais il fait si froid... il n'y a qu'une seule manière de réussir à passer cette nuit.
Я ведь ненавижу лес, пауков, плющ, и всё это дерьмо.
J'ai horreur des bois. des araignées... des plantes toxiques!
Я ненавижу, когда люди говорят это.
Je n'aime pas cette expression.
Ненавижу говорить это, но этого никогда бы не случилось если бы не нарушили цикл.
Je n'aime pas dire ça, mais ça ne serait pas arrivé si on avait suivi l'ordre.
Ненавижу такое говорить, но это место - в точности то, что я думал.
Je déteste dire ça, mais cet endroit est exactement ce que je pensais.
Наверное мне придется это сказать. Я тебя ненавижу.
C'est que je te déteste.
Ты даже не представляешь, как я это слово ненавижу.
Tu ne peux pas savoir combien je déteste ça.
Я ненавижу школу, поэтому часто бываю один. И мне это нравится.
Je suis un solitaire au lycée, ce qui me convient.
Я ненавижу говорить тебе это, но... мистер Холвурти ушел из жизни.
Je n'aime pas avoir à t'annoncer ça, mais M. Halworthy est décédé.
Это одна из вещей, которые я ненавижу.
C'est une des choses que je déteste.
Я ненавижу это.
J'en pouvais plus.
Я ненавижу это традиционное, жестокое общество и эту глупую культуру следования нормам. Ну знаете, все слушают одинаковую искусственную музыку, и делают одинаковую искусственную работу, и одеваются в одинаково искусственном стиле.
Je hais cette société conformiste et répressive et cette culture débile de la conformité.
- Я это ненавижу, и не хочу идти.
Tu critiques sans savoir de quoi tu parles.
Я ненавижу всё это.
Je la déteste.
Ненавижу это слово.
- mais...
Мне надо ответить. Кто бы это ни был — ненавижу.
- Je déteste celui qui appelle.
Я себя ненавижу, это все, что я могу сказать об этом.
Je me déteste et c'est tout ce que je dirai à ce propos.
Итак, слушай... Я ненавижу угрожать людям... Но если ты на это не ответишь...
Écoute, j'aime pas menacer les gens, mais si c'est la seule solution...
ненавижу этого парня 21
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67