Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Неплохие

Неплохие перевод на французский

398 параллельный перевод
Неплохие сигары ты мне продала.
Votre cigare n'est pas mauvais.
Он уверен, что у меня неплохие шансы.
Il n'a pas été très encourageant.
- Идеи у тебя неплохие...
En effet, il y a de bonnes idées.
Журналистика мне по вкусу : в ней можно заработать неплохие деньги.
Le journalisme me plaît. Mais... Comment y gagner de l'argent?
У нас в здании тоже неплохие лифты.
Nous aussi, on a de beaux ascenseurs dans notre immeuble.
Неплохие вышли бы заголовки.
Ça aurait donné des gros titres alléchants :
- На тебе неплохие духи.
- C'est un bon parfum que vous portez.
Конечно, среди них есть и неплохие ребята.
Bien sûr, ils ont de bons côtés. Je suis le premier à le dire.
- Да, у тебя очень неплохие шансы.
- Oui, vous avez une bonne chance.
Есть неплохие сумочки из крокодильей кожи в "Бергдорфе".
Ils ont de beaux sacs en alligator chez Bergdorf's.
Что ж, должен сказать, у вас неплохие шансы выжить.
Je dois dire qu'il y a des chances que vous vous en tiriez.
Я служил в Берлине и выколачивал неплохие деньги из немецкой армии.
J'étais à Berlin.
У него очень неплохие способности в арифметике.
Il n'est pas mauvais en calcul mental.
- Они довольно неплохие.
Elles sont bien.
Есть неплохие отрезки. Где-то четверть. Да?
J'ai du bon, peut-être 25 %.
- У Джо Закса неплохие способности.
Joe Zack serait bien.
Я много лет делал на нем неплохие деньги, пока не ушел с работы чтобы писать эту книгу.
On me payait cher pour cette raison, jusqu'à ma démission pour écrire ce livre.
Неплохие ребята.
Zenegata semble avoir beaucoup d'affection pour Wolf.
Слова неплохие.
Super.
Неплохие колёса у тебя.
- Joli bolide.
Мне вчера дали неплохие чаевые. Так что я не беспокоюсь.
J'ai eu des pourboires hier soir, je m'en fiche.
Неплохие тормоза у твоей машины.
Elle a de bon freins, ta caisse.
Те, с которыми я воюю, это очень неплохие бойцы.
Ceux contre qui je me bats, c'est des sacrés... des sacrés durs. Je suis pas très...
Успокойся, дурачок. Я зарабатывала тебе неплохие деньги!
Ne sois pas idiot, j'étais en train de faire de l'argent!
Неплохие ребята.
Ils ne sont pas mauvais.
Эти ребята неплохие ораторы. Очень остро.
Un cadeau d'expression, ces gens ont.
У меня были очень неплохие результаты.
J'ai eu de bons résultats avec ça.
- Неплохие шансы что она в курсе.
- Y a de bonnes chances.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si vous y parvenez, vous aurez un pourcentage sur toutes les affaires ferengies négociées dans le quadrant Gamma.
Вот хот-доги неплохие.
Un hot dog?
О твоей подружке неплохие отзывы.
Ta copine a un bon papier ‎.
- У вас неплохие дочки.
- Vous avez de bien belles filles.
Да, неплохие туфли...
Pas mal.
У него есть неплохие соляки.
Lou Reed a fait des trucs pas mal en solo.
Неплохие, но и не великолепные, так?
Ouais, pas mal, mais pas terribles quand même, hein?
Кроме того, у нас были неплохие времена.
On a eu de bons moments.
Знаешь, он мог бы дать неплохие чаевые.
Il y aurait eu un gros pourboire.
У них есть неплохие игроки.
Y a des sacrés bons joueurs.
На деле Коула наша фирма может заработать очень неплохие деньги.
L'affaire Cole représente une fortune.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
Reconnaissez, ma chère, qu'ensemble nous avons fait renaître un phénix de ces robes.
Нет, были и неплохие моменты.
Il y avait de bons trucs.
Она хочет сохранить это в секрете. Считает, что у нас неплохие перспективы.
Non, mais elle pense qu'on a un bel avenir ensemble.
Да, у тебя были неплохие наблюдения, но это все.
Tu as fait des blagues pertinentes, mais c'est fini.
Да нет, они неплохие ребята.
- Alors, t'as souffert?
Посмотри, весьма неплохие танки.
- Pas mal ce char.
Неплохие ляжки.
Elle a de jolies cuisses.
Уверяю, они вас не слышали, им было чем заняться. В сущности, новости неплохие и для вас, и для меня.
Il est possible que j'aie besoin de vous, dans quelques jours.
Неплохие.
Pas mal.
В общем, я написал, и у меня неплохие шансы.
C'est que j'ai fait et ça s'annonce bien.
Вот эти неплохие.
Superbes.
Изображения очень даже неплохие.
Ces dessins sont excellents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]