Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никогда не видел

Никогда не видел перевод на французский

3,139 параллельный перевод
Я никогда не видел пистолет раньше.
Je n'ai jamais tenu une arme avant.
Нет, я никогда не видел подобной хирургической операции.
Non, je n'ai jamais vu de chirurgie comme ça avant.
Никогда не видел такого оружия.
Je n'ai jamais vu un flingue faire ça.
Я никогда не видел, чтобы ты делала что-то более-менее хорошее, так что... если честно, то нет. Я так не думаю.
Je ne t'ai jamais vue faire quelque chose de bien, donc... honnêtement non.
Я никогда не видел этих денег и не встречался с Наки Томпсоном.
Je n'ai jamais vu cet argent ni rencontré M. Thompson.
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек. Он никогда не видел лица убийцы, в отличие от вас.
Il n'a jamais vu le visage du meurtrier, vous oui.
Никогда не видел этого парня прежде.
Je n'ai jamais vu ce mec.
Никогда не видел этого со стороны.
Je ne l'avais jamais vu de extérieur.
Уф, я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais vu ça.
Серьезно? Ты никогда не видел "друзей Оушена"?
Tu n'as jamais vu un film Ocean's?
Никогда не видел, чтобы разрушение проявлялось в такие короткие сроки.
Je n'ai jamais vu de dommages aussi prononcés en si peu de temps.
Я никогда не видел где ты работаешь.
Je n'avais jamais vu où tu travaillais.
Я никогда не видел ее.
Je ne l'ai jamais vue.
Да, но я никогда не видел ничего подобного.
Ouais, mais je n'ai jamais vu quelque chose comme lui.
Чё, раньше никогда не видел взрослого мужика в его бой-скаутском костюмчике?
Juste prends ça. C'est quoi?
Я такого никогда не видел Я тоже
- Je n'en ai jamais vu. - Moi non plus.
Знаешь, Байез, до этого момента, я никогда не видел в тебе такого количества скепсиса.
Je ne t'avais jamais vue aussi sceptique, Baez.
И ты никогда не видел "Протокол Фантом".
Et tu n'as même pas vu Protocole Fantôme.
Никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Эм, я никогда не видел вас делающим какую-либо реальную... работу.
Euh, Je ne vous ai jamais vu faire... un travail effectif.
Никогда не видел его таким счастливым.
Je ne l'ai jamais vu aussi heureux.
Я уже говорила. что экзаменатор сказал, что лучшего вождения он никогда не видел?
Est-ce que j'ai mentionné que l'examinateur a dit que c'était la meilleure séance de conduite jamais vue?
Никому неизвестная взрослая дочь, которую никто никогда не видел?
Une adulte dont personne n'a entendu parler, ou n'a vue?
Я никогда не видел ничего подобного раньше но это было. что-то вроде инопланетного существа.
Je n'ai jamais vu une chose pareille avant, mais c'était une sorte d'extra-terrestre.
Никогда не видел, чтобы из-за этого проблемы были.
Je ne savais pas que cette partie pouvait casser.
Эй. Никогда не видел такого, правда?
Hey, tu l'as pas vu venir, hein?
Я никогда не видел этого ребенка.
Je n'ai jamais vu cet enfant avant.
Это означает, что моя тетя послала 16 писем, которые он никогда не видел.
Ma tante a donc envoyé 16 lettres qu'il n'a jamais lues.
- Никогда не видел такой сборки.
J'ai jamais vu ça.
Но этих никогда не видел.
Mais je ne les ai jamais vu.
Я имею ввиду, никто из нас никогда ее не видел.
Je veux dire, qu'aucun d'entre nous ne l'a jamais vu.
Я никогда такого раньше не видел.
Je n'ai jamais vu ça de ma vie.
Я никогда еще не видел такой большой суммы.
C'est plus d'argent que ces yeux n'ont jamais vu.
Никогда еще не видел такого врожденного умения держать дисциплину.
Je n'ai jamais vu une capacité à l'autorité aussi naturelle.
- Я никогда этого не видел.
Je ne t'ai jamais vu ranger.
Никогда раньше такого не видел.
Jamais vu quelque chose comme ça avant.
Извините. Я никогда раньше их не видел.
Désolé, je ne les ai jamais vu avant.
- - Нет. Я никогда ее не видел.
- Non, je ne l'ai jamais vu non plus.
Я никогда его раньше не видел, но, кажется, он сильно злился на нее.
Je ne l'avais jamais vu auparavant. Mais il avait l'air vraiment énervé contre elle.
" Возможно, я видел, что он пренебрегал формальностями, По моим сведениям, инспектор Лютер никогда не преступал закон, ни на службе, ни когда-либо еще.
Alors, sans doute, je l'ai vu arrondir les angles des procédures, l'inspecteur Luther n'a jamais, à ma connaissance, transgressé aucune loi, que ce soit dans l'exercice de ses fonctions, ou d'une autre manière.
Вы хотите, чтобы я заминировал здание, которое никогда раньше не видел.
Tu veux que j'installe des bombes dans un bâtiment Que je n'ai jamais vu.
Никогда такого не видел.
Je n'ai jamais vu quelque chose comme ca avant.
Никогда раньше ничего подобного не видел.
Je n'ai jamais rien vu de pareil avant.
Я никогда раньше не видел вас делающим что-нибудь на месте преступления, так что...
Je ne t'ai jamais vu faire quoique ce soit sur un scene de crime auparavant. donc...
Я своего сына никогда таким не видел.
Lui, je ne l'ai jamais vu comme ça.
Никогда их не видел.
Je les connais pas.
- Так идем. Никогда прежде не видел, чтобы было так темно.
Je n'ai jamais vu l'extérieur si noir.
Насколько я знаю, я никогда раньше не видел этого парня, а даже если и видел, я определённо не узнал бы его учитывая то, как он выглядел теперь.
[bégaiements] d`aussi loin que je m`en souvienne, Je ne l`avais jamais vu avant, et même si je l`avais vu, Je ne pourrais définitivement pas le reconnaître.
Говорю же, я никогда в жизни не видел эту девушку.
Je vous l'ai dit, je n'ai jamais vu cette fille de ma vie.
Я только что сказал, что никогда её не видел.
Je viens de dire que je ne l'avais jamais vue.
Я иногда дважды в день сюда поднимаюсь и никогда никого не видел.
Je viens parfois ici deux fois par jour et je n'ai jamais vu personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]