Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никогда не пробовал

Никогда не пробовал перевод на французский

128 параллельный перевод
Я никогда не пробовал алкоголь.
Je n'ai jamais pris d'alcool.
Ты ведь никогда не пробовал овсяной чай?
Tu n'as jamais goûté, si?
- Никогда не пробовал.
Je n'ai jamais essayé.
Никогда не пробовал такой бифштекс.
Ce pâté de viande est un délice.
Я дельфин, который никогда не пробовал снега.
Je me sens un dauphin plongeant dans la neige.
– Ты такой никогда не пробовал.
C'est un bon melon.
Я никогда не пробовал по настоящему хорошего огурчика.
Je n'ai jamais été dans le pétrin.
я ничего не знаю об "убиени € х". я никогда не пробовал. " итал ли ты о ком-либо, кто был бы искуснее мен €?
As-tu lu que quelqu'un mania les armes mieux que moi?
Никогда не пробовал.
Je n'avais jamais essayé.
Я никогда не пробовал.
- J'ai jamais essayé.
Или ты просто никогда не пробовал этого раньше, угадала?
Ou bien c'est la première fois que tu la testes?
Спорю, ты никогда не пробовал с чипсами.
T'en as jamais mis sur des chips.
- Он еще никогда не пробовал "экстази"?
Il a jamais gobé?
Но я никогда не пробовал один..
Mais j'ai aucune expérience...
Пицца? Никогда не пробовал.
Comme si j'en avais jamais mangé.
- Наверное, он никогда не пробовал.
- Parce qu'il n'y a pas goûté.
- Никогда не пробовал.
- Jamais fumé ca.
Не скажу, что никогда не пробовал.
Je vais pas dire que je connais pas.
Ирландец, ты никогда не пробовал коктейли "Куба Либра" или "Кайпиринта"?
L'lrlandais! Tu as déja gouté un Cuba libre ou un caipirinha?
Я всегда жалел, что я никогда не пробовал познакомится с Шанис.
J'ai toujours regretté de pas avoir essayé avec Shanice.
Никогда не пробовал лобстера.
Je n'ai jamais mangé de homard.
Ты никогда не пробовал пива?
Tu n'as jamais bu de bière auparavant?
Я никогда не пробовал избавиться от такого количества хиппи раньше, итак я нуждаюсь во всех ресурсах, что этот город имеет!
J'ai jamais essayé de me débarrasser d'autant de hippies Donc je vais avoir besoin de toutes les ressources de cette ville
Не интересует еда, вкуснее которой никогда не пробовал?
Ça vous intéresse pas de vous régaler comme jamais? .
Ты просто никогда не пробовал.
Là-dessus, vous n'êtes pas très... ouverts.
Лучшего пирога я никогда не пробовал.
La meilleure de ma vie.
Никогда не пробовал лучших из тех, которые когда-либо ел.
Elles n'ont pas changé.
Ты никогда не пробовал взглянуть на нее трезво?
As-tu déjà eu le cran d'avoir un regard objectif sur Lana?
В чём секрет? Никогда не пробовал ничего вкуснее.
J'ai jamais rien mangé de tel.
А я никогда не пробовал ролагиков с голубикой, пока не попробовал их.
Et j'ai jamais mangé de bagel avant la première fois.
- Видимо, потому что никогда не пробовал
- Je n'ai jamais appris.
Я... то есть, я раньше никогда не пробовал это на большом расстоянии.
Je, heu, je veux dire, je n'ai jamais essayer de le faire sur de longues distances.
Никогда не пробовал?
Tu devrais en faire autant.
Небось, никогда не пробовал вино за 30 тысяч долларов?
Sers donc un verre de vin à monsieur l'inspecteur.
Я никогда не пробовал бОльшую часть из всего этого, Джефф.
J'ai jamais essayé ça.
- Никогда не пробовал? - Нет.
- Vous n'en avez jamais vu?
Никогда раньше такой не пробовал.
C'est le truc le plus corsé que j'ai fumé.
Я никогда не пробовал.
J'ai jamais essayé.
Должен признать, никогда их не пробовал.
Je n'ai jamais goûté de vers.
Я никогда не пробовал болианскую еду.
Je n'ai jamais goûté à la cuisine bolienne.
Наверное, мне повезло, что сам я никогда такого не пробовал.
J'ai bien fait d'éviter.
Предположим, что ты никогда ничего не пробовал кроме яблок.
Disons que la seule chose que tu connais c'est les pommes.
просто реагирует не так как € думал... ты никогда это не пробовал, откуда тебе знать как оно должно реагировать?
Ça n'a pas réagi comme prévu. C'est le premier essai, tu peux pas savoir.
Я еще никогда ничего подобного не пробовал!
Je n'ai jamais rien goûté de pareil, bon sang!
Я никогда не пробовал. - Попробуй.
A quoi ça ressemble?
[ Рыбалку. "Р-Ы-Б-А-Л-К-У". ] Ээ... я никогда раньше не пробовал...
suivez-moi.
Я никогда раньше не пробовал бурый-бурый.
Mais je n'avais jamais essayé le brown-brown.
Никогда так не пробовал?
T'as jamais essayé ça?
Да ты их не пробовал никогда.
Tu n'as jamais eu de gâteau à la noix de coco.
Я никогда даже не пробовал танцевать, так что...
Je n'ai jamais dansé.
Никогда раньше не пробовал Смэш с вишнями и орехами.
C'est la vanille, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]