Никого из вас перевод на французский
109 параллельный перевод
Мы никого из вас не задержим.
Nous ne vous arrêtons pas.
Когда Эд откроет глаза,... он может не узнать никого из вас.
A son réveil, il se peut qu'Ed ne reconnaisse aucun d'entre nous.
Она не хотела ранить никого из вас.
Elle n'a pas supporté que l'un de vous souffre.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître, et me voilà!
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître, et me voilà.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
Je n'avais pas l'honneur de vous connaître...
Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?
Ça ne m'intéresse pas de vous revoir vivants si vous n'avez pas le comptable, c'est clair?
Я никого из вас не знаю, и не хочу!
Je ne te connais pas! Je ne veux aucun de vous!
Никого из вас бог не наградил тем разумом, которым он наградил Билли.
Vous avez pas plus de bon sens qu'un bouc.
И не хочу видеть никого из вас вообще!
Je ne veux plus revoir personne d'ailleurs.
Я не выбирал никого из вас.
Je n'ai choisi personne.
Я... Я должен спросить. Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес?
Avez-vous pensé à devenir mannequins?
Хорошая новость... никого из вас, девочки, не застрелили.
Au moins, aucune de vous n'a été tuée.
И я никого из вас не звал.
Je ne me rappelle pas vous avoir invités.
Я имею в виду, я думаю, что меня могли бы поблагодарить за то, что я никого из вас не кусаю.
Vous pourriez me remercier. Au moins je ne vous mords pas.
Боже! Она не хочет брать никого из вас, потому что она возьмёт меня. Донна, М-Е-Н-Я, меня!
Elle ne choisira aucun de vous, parce qu'elle va me choisir moi, MOI, Donna!
Я не видел твоего лица. Я никого из вас не видел!
Je n'ai pas vu votre visage, je ne connais aucun de vos visages!
Я не помню никого из вас.
Je ne me souviens d'aucun d'entre vous.
Никого из вас.
Aucune d'entre vous.
Не хочу никого из вас видеть до тех пор, пока не родится ребенок, а это должно случиться, если он будет придерживаться моего плана, через четыре с половиной часа.
Je ne veux plus vous revoir ici avant que le bébé soit né. Soit, si tout se déroule comme prévu, dans quatre heures et demie.
и никого из вас здесь нет.
- et vous n'êtes plus ici.
Видишь? Вот поэтому никого из вас больше нет в моей жизни.
Voilà pourquoi vous faites plus partie de ma vie.
Вы, наверняка, плохо меня слышите, а я сейчас не вижу никого из вас.
Je m'entends a peine, vous ne m'entendez peut-etre pas non plus, et je ne peux certainement pas vous voir.
Но если он ещё не выбрал никого из вас это означает, что он имеет ввиду другого кандидата.
- Eh bien, le fait qu'il ne se soit décidé pour aucun d'entre vous, signifie qu'il... - il a quelqu'un d'autre en tête.
Я не узнаю никого из вас.
Je ne pourrais pas vous reconnaitre.
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
Sans vouloir vous offenser, j'ai appelé mon avocat pour savoir si vous aviez autorité dans cette juridiction, - et il me dit que...
Но я не знаю никого из вас.
Mais je ne vous connais pas du tout.
Значит Энтони не хотел убивать никого из вас?
- Donc, Anthony ne tuerait pas l'un de vous?
Я никого из вас не знаю.
Je ne connais aucun de vous.
Значит, я полагаю, можно смело сказать, что никого из вас не было там тем вечером? Где?
Dans ce cas, on peut affirmer que vous n'étiez pas au chalet ce soir-là?
Я никого из вас не помню.
Je ne connais aucun d'entre vous.
Но я не хочу никого из вас привлекать, и если будут последствия, то я возьму вину на себя.
Vous serez pas impliqués. J'assumerai seule les conséquences.
никому из вас не жилось счастливо я никого из вас не выдернул из счастливого существования вы были все несовершенны
Aucun de vous. Je n'ai prélevé personne menant une vie heureuse. Vous étiez tous à la dérive.
Я не боюсь... никого из вас.
Je n'ai pas peur. Pas du tout.
Это никого из вас не волнует.
Ça ne concerne aucun de vous.
Никого из вас.
Aucun de vous.
И вас, никого из вас
Ni de toi, ni de rien.
Неужели никого из вас это не волнует?
Ça n'a pas d'importance à tes yeux? A aucun d'entre vous?
Я больше не хочу видеть никого из вас.
Je l'avais déjà!
И я никого из вас не узнаю.
Et je n'ai rien signé avec vous, ni même vous!
Пока преступление не будет раскрыто, я не прощу никого из вас.
Jusqu'à ce que tout soit fini, je penserai à vous chaque minute, chaque seconde qui s'écoulera.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
Dommage qu ´ aucun homme de la famille ne puisse vous accueillir!
Не xотелось бы увидеть вас в одной из теx ситуаций когда xочется, а никого под рукой нет.
Ce serait bête de vous retrouver dans la situation typique... où on en a besoin, et on est en panne.
Дерево, если одно из вас упадёт, а никого не будет поблизости, вы шуметь будете?
Arbre, si l'un de vous tombe et qu'il y a personne, - vous faites du bruit?
Я Богом клянусь, никого не убили из-за вас.
Je jure devant Dieu que personne n'est mort à cause de vous.
Ведь никого у из вас нет друзей, верно?
Vous avez en commun de ne pas être aimés.
Вас брать не за что, и никого из экипажа судна тоже.
Vous n'avez rien essayé, ni personne sur le bateau.
Не хочу никого оскорбить, но моя бывшая начальница настояла на этом месте не из-за Вас или...
On sait ce qu'on fait. Je ne veux pas être insultante, mais mon ex-patronne n'a pas insisté pour venir ici à cause de vous ou...
У DST никого не было на подстраховке и они обратились к нам помочь вывести Вас из игры.
La DST, sans homme sur place, nous a demandé de vous faire sortir.
Я не знаю, где Билл, и чёрт, кроме вас, я никого из вампиров не знаю, так что...
Je ne sais pas où est Bill, et vous êtes les seuls autres vampires que je connaisse...
Я имею в виду, весь день ни один из вас не подумал сказать "Эй, давайте просто позвоним Элаю и объясним, почему в оффисе никого нет".
Toute la journée, personne n'a pensé à dire... "Appelons Eli et disons-lui pourquoi personne n'est au bureau"?
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30