Никого нет перевод на французский
3,638 параллельный перевод
На складе никого нет.
Il n'y a personne dans l'entrepôt.
Никого нет.
Personne à la maison.
Он вдовец, из семьи в живых никого нет, преподавал в течении 25 лет в государственных школах.
Il est veuf, aucun autre parent vivant. Il a enseigné pendant vingt-cinq ans dans une école publique.
или заурядный вор, который знал, что никого нет.
Ou alors un cambrioleur ordinaire qui savait que personne n'était présent.
Я уверен, ночью никого нет.
Je suis sûr qu'il n'y a personne la nuit.
И теперь у меня больше никого нет.
Et maintenant je n'ai plus personne.
Знаешь, об этих пожилых, одиноких женщинах, у которых никого нет и которые отданы под мою опеку.
Ces femmes âgées qui sont seules et n'ont personne et me sont confiées.
Сладкий, похоже, тут никого нет.
Je crois qu'il n'y a personne ici.
- Да. Но я только оттуда, там никого нет.
Mais j'y étais, il n'y avait personne.
Здесь больше никого нет.
Il n'y a personne d'autre ici.
На чердаке никого нет.
Il y a personne dans les combles, madame Lacombe.
У всех этих женщин здесь, у которых никого нет в этом мире, у них нет детей, у них нет мужей, и я просто не хочу вечно ужинать в одиночестве.
toutes ces femmes ici, qui n'ont personne, pas d'enfants, pas de maris et je ne veux pas dîner toute seule pour toujours.
Я в смысле, у него вроде никого нет.
C'est pas comme s'il sortait avec quelqu'un.
Как-будто никого нет!
Comme s'il n'y avait personne!
- Уже почти полдень, а там никого нет.
- Il est midi, la salle est vide.
Харпер, здесь никого нет!
Il n'y a rien ici, Harper!
Никого нет.
Il n'y a personne.
Тут никого нет.
Il n'y a personne.
Когда тебе снятся кошмары, никого нет рядом
Y'a personn quand la nuit on fait des cauch'mars
- Никого нет.
- Il n'y a personne ici.
- Там уже никого нет.
Il n'y a plus personne.
У него никого нет.
Il n'a personne.
Пожалуйста убедитесь, что рядом никого нет, чтобы я смог объяснить правила.
Assurez-vous d'être seul, complètement seul, pendant que j'énumère les règles.
Там никого нет. Оно заржавеет.
C'est à personne, ça va rouiller.
Я - да. - Бабушка! - Никого нет дома.
Me lâcher comme ça.
Здесь никого нет.
Je n'en ai pas.
Там никого нет.
Ça à l'air vide.
Да тут вообще никого нет
Personne n'est ici.
- Вообще то, если ты не заметил, нет никого, кому бы я не могла сказать "Да пошёл ты".
- Au cas où tu n'aurais pas noté, il n'y a personne à qui je ne peux pas dire d'aller "se faire foutre".
Нет, ты никого не подвела.
Non, tu n'as... tu n'as déçu personne.
Там нет никого кто бы плохо себя вел перед так как Французский королевский двор далеко не пуст
Il n'y a personne devant qui mal se comporter, la Cour est pratiquement inoccupée.
И когда ты со мной, на свете нет никого сильнее, чем я.
Et quand vous êtes avec moi, il n'y a personne dans ce monde qui soit plus fort que moi.
Никого не усыпляют. - Нет.
- Personne ne va être endormi.
Я знал, что он найдётся. Нет никого удачливее Кеннеди.
Cela semble affreux.
Ну, здесь нет никого интересного.
Il n'y a personne ici d'aussi intéressant.
У нас больше нет никого на "A".
On ne connait aucun autre avec A.
{ \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } мы безоружны и незащищены. Нет никого на их пути { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } кто бы мог нас спасти.
♪ nous sommes sans armes et nus personne n'est en route pour venir nous sauver ♪ ♪ personne n'est en route
{ \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Нет никого на их пути! Нет никого на их пути { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } кто бы мог нас спасти!
♪ personne n'est en route ♪ personne n'est en route pour venir nous sauver ♪ ♪ courrez
Она является не только Невестой Христа, но, в определенном смысле, так как нет никого, кто ненавидел бы свое тело, так и Церковь есть Тело Христа.
Non seulement elle est l'épouse du Christ, mais en quelque sorte, puisque aucun homme ne hait sa propre chair, l'église est Ie corps du Christ.
мы не знаем, где она. И пока его будут арестовывать, допрашивать и он будет ждать даты суда, она все еще будет в каком-то подвале, где нет никого, кто бы принес ей поесть или попить.
Pendant qu'il attend la date de son procès, elle est quelque part, sans pouvoir manger ou boire.
Нет, я спала, я никого не видела.
Je dormais. Je n'ai vu personne.
Нет никого лучше.
C'est la meilleure.
Нет никого, кто бы мог удерживать тебя от финансовой свободы.
Travaillez donc pour McDonald s. Il appartient à vous de devenir autonome financièrement.
Нет никого, кто бы мог остановить тебя от зарабатывания миллионов.
Et il appartient à vous de faire des millions.
Здесь нет никого с картонной головой.
D'accord.
Никого поблизости нет?
Il y a du monde à côté?
В воздухе у капитана Роджерса нет никого, кроме нас...
On est le seul appui aérien pour le Captain Rogers.
Нет никого проворнее.
Il n'y en a pas de plus rapide que toi.
Здесь нет никого с таким ужасным именем.
Il n'y a personne de ce nom horrible ici.
И нет никого глупее в мире, чем умный парень.
Y a rien de plus débile dans ce monde qu'un gars futé.
Нет, я никого не видел.
Non, j'ai vu personne.
никого нет дома 126
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101