Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он на свободе

Он на свободе перевод на французский

302 параллельный перевод
Пока он на свободе, наши шансы на спасение все еще высоки.
Tant qu'il est libre nos chances d'être secourus restent bonnes.
Почему он на свободе?
Que fait-il en liberté? MARCO :
Враг в курсе дела, он на свободе.
Il y a un ennemi de la liberté qui connait les faits.
А когда он на свободе, он парит в небе.
" Mais quand il est en liberté, il s'élève dans le ciel.
Он на свободе, Мэрион!
Le mal s'est enfui!
ненавижу выполнять работу, зная, что он на свободе.
J'aime pas le savoir en liberté.
- Он на свободе.
- Il est en cavale!
Другой тоже может быть инфицирован и он на свободе.
L'autre, peut-être contaminé, est en cavale.
Он на свободе. Я его целовала.
Ce type est en liberté, je l'ai embrassé...
- Он на свободе? Нет, но выйдет через несколько часов, поэтому я и пришла.
- Non, mais il le sera dans quelques heures.
Если он на свободе, к черту мальчишку.
S'il sort, adieu le gosse.
Я же говорил, что он на свободе.
Je savais bien qu'il était sorti.
- хорошо, он на свободе в настоящее время.
- ll est libre pour le moment,
А теперь он на свободе, а я должна давать письменные показания под присягой.
Et maintenant, il est en cavale et je suis dans la merde jusqu'au cou.
Настояший убийца, автор, он на свободе.
Le vrai tueur, l'auteur, est en liberté.
Должно быть, он на свободе.
Il doit être en liberté.
Что но? Почему он все еще на свободе?
Place Pigalle... le sort de Pépé sera réglé depuis longtemps.
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
Si un tel homme au cerveau embrouillé était dans la nature, comment serait-il?
И все же он там, на свободе, а я здесь.
Il est là-bas, moi ici. On le dit "normal" et moi non.
И он еще на свободе.
Et il court toujours.
Он не на свободе.
Il n'est pas libre.
Но если он окажется на свободе, то все узнают тайну.
Mais s'il est libre, tous apprendront la vérité!
И он все еще на свободе!
Et il est toujours en liberté.
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
... malgré les efforts de la police, Le tueur court toujours et n'est pas prêt d'arrêter.
Никому из нас не хочется, чтобы он теперь разгуливал на свободе.
Faut pas qu'il l'ouvre.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
et qu'on tient nos promesses envers lui, il va décider, comme ça, de nous arnaquer?
А ведь он, может быть, уже на свободе.
Il a sans doute été libéré.
Он полезнее, когда бегает на свободе.
Il sera plus utile en liberté.
А он от всего открестится и останется на свободе. Ты хочешь чтобы мы отнесли его обратно Тони?
Tu veux qu'on le rapporte à Tony?
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Il veut savoir... pourquoi ils ne rentrent pas... Jaffa étant libre.
Уверяю, он недолго будет оставаться на свободе.
Il n'irait pas loin.
И он провел свой последний день на свободе с тобой?
Il est condamné aujourd'hui.
На свободе. Он ранит людей.
Il est en liberté. ll attaque des gens.
Если оставить его на свободе после этих облав... Он, вероятно, выйдет на связь с кем-то повыше.
Si on le laisse en liberté après les descentes, il contactera peut-être cette personne.
Мы оставили на свободе того, кто, как мы думаем, является вторым человеком в организации... в надежде, что он приведет нас к главарю.
On a laissé libre le numéro deux en espérant qu'il nous mènerait au numéro un.
Если мьы на свободе, то из-за него. Он помолчал.
Si on est là c'est grâce à lui.
Но ведь из моих сыновей он один на свободе.
Aucun de mes autres fils n'est affranchi.
Танака до сих пор на свободе, он хотят, чтобы Карлос сел за него.
Ecoutez Gabrielle, Tanaka est loin et ils vont vouloir que Carlos se retourne contre lui.
Это - единственный способ, которым он мог заставить судью оставить меня на свободе
C'était la seule façon pour que le juge ne m'envoie pas en prison.
А он её бросил и гуляет на свободе.
Il l'a laissée tomber et il a été relâché.
Говорят, он всё ещё на свободе.
Il serait encore en cavale.
Но с другой стороны, пришелец на свободе. Мы не знаем, где он, почему он здесь и что будет делать. - Не нападай на нее!
Le mauvais côté, c'est qu'on a un alien dans la nature, on ne sait pas où il est, ce qu'il fait ici, et ce qu'il compte faire.
Настоящий убийца на свободе... и он будет убивать.
Le vrai roi est toujours là-dehors, et il tuera encore.
Сайлар сейчас на свободе и он планирует резню.
Sylar est là dehors, en train de planifier un massacre.
Послушайте, сэр, я знал Фрэнка на свободе, может быть, я смогу помочь солдатам найти, где он прячется.
Écoutez, Monsieur. Je connais bien Frank. Je peux essayer d'aider la police à le trouver.
Если не он, то настояший убийца на свободе...
Dans ce cas, le tueur sévirait encore.
Настояший убийца на свободе и он знает, что отец ишет его...
Le tueur est en liberté et sait que papa le traque.
А вы... Но одно могу сказать точно - в тюрьме он дольше проживёт чем на свободе.
Je peux vous assurer qu'il vivra plus longtemps en prison que dehors.
Но одно могу сказать точно - в тюрьме он дольше проживёт чем на свободе.
Je suis certain qu'il vivra plus longtemps en prison que dehors.
И тогда он будет на свободе в безопасности. По крайней мере с этой стороны.
Il sera alors libre et en sécurité.
Дин, если он бродит на свободе, нам лучше проверить Мэдисон.
Dean, s'il est en liberté, on ferait mieux d'aller voir Madison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]