Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он наш отец

Он наш отец перевод на французский

70 параллельный перевод
Он наш отец.
C'est notre père.
Думает, что он наш отец или типа того.
Il se prend pour nos pères.
Это друг? Он наш отец.
- Est-ce là un ami?
Но он наш отец.
- C'est notre père. - Mon père.
Эмбер, он наш отец.
Amber, c'est notre père.
- Он наш отец. Это серьезная ситуация и тебе стоит еще хорошенько подумать.
C'est pas à prendre à la légère, réfléchis bien à ça.
Диана, он наш отец.
Diana, c'est ton père.
- Он наш отец.
C'est notre père.
Они говорят, что он наш отец, а мы его дети.
Ça dit qu'il est notre père et nous ses enfants.
Он наш отец, а мы его дети.
Il est notre père, nous ses enfants...
Расти, он наш отец, поэтому это наш секрет.
Rusty, c'est notre père, donc c'est notre secret.
Когда наш отец умер, он оставил нам только долги.
Quand notre père est mort, il ne nous a laissé que des dettes.
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Nous sommes orphelins. Enfin... notre père est en vie, mais il habite New York.
Мой отец... должно быть он уже мертв Теперь наш мир - это могила он схоронен в руинах, в нашем страхе и нашей боли
Mon père... il doit être mort maintenant... notre monde... est maintenant un tombeau, et dans ses ruines, notre peur et notre douleur sont enterrées.
По крайней мене, его выбор бескорыстен. Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
au moins son choix est désintéressé. il doit savoir que notre père ne peux rien lui donner.
Я решила рожать, потому что ты отец. Или мать, не знаю. Потому, что потому что он наш.
Je l'ai gardé parce que je savais que tu étais le père... enfin, l'autre mère, c'est le tien.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самом святом городе Ирландии.
i va nous dire comment ça serait si notre Seigneur était né à Limerick, la ville la plus sainte d'Irlande.
Он - не наш отец.
Ce n'est pas notre père.
- Он наш отец.
- C'est notre père.
- Очистить семью от грязи... - Он все равно наш отец.
- Enlever la puanteur liée à notre nom.
Он же наш отец, твой муж.
C'est notre père. Ton mari.
Покинула нас. Наш отец был здесь, но он вроде как не был с нами.
Notre père était là, sans vraiment être là.
Не бойся, он - наш отец.
T'inquiète, c'est ton père.
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Si son père l'aime comme il le devrait, il fera ce qu'il y a de mieux pour son fils.
Но для Элеонор он гораздо больше, чем друг. Но наш отец отказал ему от дома.
Malheureusement notre père a refusé d'accorder sa bénédiction.
Если наш отец жив, я должен знать, где он.
S'il est en vie, je dois savoir où il est.
- Но он не наш отец...
- Mais il n'est pas notre père.
Что если наш отец узнав всё то, что он узнал о Компании что, если он наконец это понял
Et si notre père après tout ce qu'il a découvert a propos de la Compagnie, et si... Et si c'est ce qu'on réalise finalement?
Что если наш отец - После всего он узнал
Après tout ce que notre père a découvert sur la Compagnie...
- Арье Ципори отец троих детей Он был ранен ножом в сердце и покинул наш мир за несколько секунд
Il a été poignardé en pleine poitrine et a été tué sur le coup.
Он ведь даже не наш отец, но всё равно над нами издевается.
Il n'est même plus notre père et il continue de nous faire ça.
Гиббс - наш отец и он использовал нас для покупки козла.
Gibbs est notre père, et il nous a utilisés pour acheter la chèvre.
На тренировке он наш учитель, на празднике - отец, в строю - наш брат.
Et bien, à l'entraînement il est notre maître, et aux fêtes, notre père, dans les rangs, c'est notre frère.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
Avant que mon Père meure, il nous a dit nous sommes suffisament patriotes.
Он не наш отец.
Ce n'est pas papa.
Он ведь не только наш Президент, но ещё и отец.
Ce n'est pas professionnel. C'est sa fille.
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
S'il meurt, notre père portera-t-il sa couronne?
Когда наш отец вернется, он тебе покажет.
Attends que mon père revienne.
Наш отец мёртв, Нандо! Он умер и ты его не заменишь.
Mais il est mort, Nando, et ça, t'y peux rien!
И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
On a découvert que mon père... a fait en sorte que nos mère tombent enceintes pour qu'il puisse revenir et se servir de notre cercle.
Мы узнали, что мой отец позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
Nous avons découvert que mon père s'est assuré que nos mères étaient enceintes pour qu'il puisse revenir et utiliser notre cercle.
Наш отец, он встречался с моей мамой когда они были в медицинской школе.
Notre père, il a rencontré ma mère quand il était à l'école de médecine.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
Bref... notre père c'était un Dieu jaloux.
Наш отец прислушивается ко мне больше, чем к Соренто. Только он контролирует меня.
Notre père a plus confiance en mon jugement qu'en celui de Sorento je ne rend de comptes qu'à lui.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
Marge, ça allait, mais notre père, Doc, il pouvait être un homme très dur.
Он вспомнил, как наш отец избивал его.
Il s'est souvenu de notre père qui le battait.
Он остался в том доме и наблюдал, как наш отец спивается.
Il est resté dans cette maison et a regardé notre père se saouler jusqu'à la mort.
То есть, он ведь наш отец.
C'est notre père quand même.
Так бы я не стал просить, но наш отец умер, когда мы были маленькими, он умер из-за фаст-фуда и сигарет.
Normalement, je ne demanderais pas ça, mais notre père est mort quand on était très jeunes, et il était fait comme un hachis de boeuf et des cigarettes.
Может, он просто взял его на время, но наш отец пошёл к ним и отколошматил отца Брэндона, его дедушку и самого Брэндона.
Peut-être qu'il voulait l'emprunter, mais papa est allé chez lui donner toute une volée à son père et à son grand-père et à Brandon.
— Он же наш отец.
- C'est notre véritable père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]