Он на кухне перевод на французский
173 параллельный перевод
Он на кухне. Я ухожу.
Je sors!
Маргарет приготовила для тебя ужин, он на кухне.
Ton dîner t'attend à la cuisine.
Он на кухне.
Il est dans la cuisine.
Записывай. Розмарин. Он на кухне.
Nous avons besoin... de romarin frais pour la cuisine.
Он на кухне.
Il est dans la cuisine!
Колдовать он на кухне хорош.
Un bouchon lui suffit pour la magie
Он на кухне. Позвать его?
Il est dans la cuisine, je dois le chercher?
Я - солиситор. Мисс Хэнли завещала квартиру м-ру Бенсону, он на кухне.
Je suis l'avocat, Mr Benson est l'héritier.
Он на кухне.
Il doit être dans la cuisine.
– Да, он на кухне.
- Dans la cuisine.
Нет... он на кухне.
Non. Il est dans la cuisine.
— что он на кухне.
- C'est dans la cuisine?
Идем. - Да, он на кухне.
- Dans la cuisine.
Нора, это Феликс Бассенак. Он будет помогать на кухне.
Nora, Félix Bassenak vous aidera à la cuisine.
Он хотел подсобить мне на кухне, дать больше времени на гостей.
Il tenait à cuisiner pour que je sois avec vous.
Они оба на кухне... он и Адольф Гитлер.
Dans la cuisine, avec Adolf Hitler.
Он застрелил повара на кухне.
Keller a tué un cuisinier.
Род, я не могу найти этот вводный вентиль. - Как ты говорил, где он там, на кухне?
Je ne trouve pas le robinet dans la cuisine.
Нет! Он будет спать на кухне!
Il dormira à la cuisine!
Он командует на кухне.
Il fait la cuisine.
Он последовал за нею. А на кухне отчего-то Грязной занялся работой.
Sans être plombier, il répare l'évier.
Он выгружается в подвале дома и поднимается к люкам на кухне.
Il sert à monter le charbon aux étages.
Он был на кухне, готовил кашу для своей жены.
Il préparait un potage pour sa femme dans la cuisine.
Он стоит на посту на кухне.
Il est de garde en cuisine.
Ты же знаешь, что если мы остановимся у дедушки, он заставит меня работать на кухне.
Si l'on reste chez lui, il va me faire travailler.
Он пролез через слуховое окно в кухне, упал на нож и повредил себе ногу.
Il est tombé dans sa cuisine, se blessant sur un couteau.
Он - на кухне.
Il est dans la cuisine.
Он - на кухне. По-моему, мёртвый.
Il est dans la cuisine.
Он орал "Дома сиди, на кухне".. какой-то сюрреализм.
Mais il délirait. "Premier choix... hamburgers."
Если он скажет, что голоден, это значит, что он хочет сладости. Ящик со сладостями есть на кухне.
Il a déjà mangé, donc s'il a faim, c'est qu'il veut des friandises.
Ну, если он маленький, то для такого веса он должен быть очень толстым - настолько толстым, что он не смог бы пролезть в окно на кухне.
S'il est petit, avec son poids, c'est un gros. Trop gros pour passer par la fenêtre.
Он есть и всегда был в центре... в центре внимания, в центре любви, он всегда получает центральный стул на кухне.
Il a toujours été le centre... le centre de tout. Il est le centre d'attention, et il a toujours la chaise du milieu à la cuisine.
Он на кухне не готовит?
Il ne prépare rien dans la cuisine?
- Он не пользуется плитой на кухне?
- Il n'utilise pas le four de la cuisine?
Он стал готовить на кухне? Нет.
- Il fait la cuisine maintenant?
Он и на кухне убийственно хорош.
- Ouais. C'est un tueur en cuisine aussi.
Ему говорили поработать на кухне, если у него какие-то проблемы. - Но он не хочет.
On lui a déjà proposé de le mettre à la cuisine ou à la réserve s'il avait du mal avec la moto.
Он живёт здесь. Просто я его не видел. В прихожей и на кухне.
C'est juste que je ne l'ai pas vu ici, dans l'entrée ou la cuisine.
Джо Сакко на кухне прямо сейчас. Он хочет встретиться с тобой.
Joe Sacco est à la cuisine, il veut te rencontrer.
Так, Пэм, у тебя сейчас обеденный перерыв или он был, когда ты на кухне с ребятами ела?
Pam, c'est votre pause déjeuner ou est-ce que c'était tout à l'heure dans la cuisine avec les mecs?
Я была на кухне. Стояла спиной к нему... Он внезапно набросился на меня.
J'étais dans la cuisine, le dos tourné... et soudain, papa s'est jeté sur moi.
Он не умеет готовить. Ему запрещено на кухне находиться.
Il est banni de la cuisine.
- У тебя на кухне он есть?
Quoi? Dans ta cuisine, t'en as?
И вот я здесь, на его кухне, готовлю еду, просто надеясь, что он придет домой и заметит меня.
Et me voilà, à cuisiner chez lui, espérant simplement qu'il rentre et me remarque.
Должна быть другая причина, по которой он бывает на кухне.
Il doit avoir une autre raison d'aller à la cuisine.
Мой друг. Он работает на кухне.
Il travaille en cuisine.
Он живёт у меня на кухне, окружённый служанками из Леевардена.
Il vit dans ma cuisine avec des domestiques de Leeuwarden tout autour de lui.
Я знаю! Он от ящика на кухне!
La clé dans la cuisine.
Его нашли на кухне у соседей он стоял на стуле, и искал в ящиках леденцы.
On l'avait retrouvé dans la cuisine d'un voisin, grimpé sur une chaise, fouillant dans le tiroir à bonbons.
Нет. Что бы парень не подцепил, он заразился не на кухне и в ванной.
Non, quoi qu'il ait, ça ne vient pas de la cuisine ou de la salle de bain.
Он на кухне.
Je crois qu'il est dans la cuisine.
он нашел 21
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на 115
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на 115
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он настаивает 45
он нас слышит 26
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19