Она ждет перевод на французский
743 параллельный перевод
Поздравляю. Мне не хотелось, чтобы она приходила сюда, но она ждет за дверью.
Entre nous, je regrette qu'elle ait voulu venir.
Твоя мама на верху, малыш. Она ждет тебя.
Mais ta mère habite en haut, elle t'attend.
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
Nous y volerons pour le week-end.
Так она ждет меня на уикенд или на свадьбу?
C'est un week-end ou un piège?
Ты не можешь позвонить по нашему телефону. Она ждет звонка.
Tu ne peux pas appeler, elle attend un appel.
Твоя красотка. Она ждет тебя.
Ta jolie fiancée te cherche.
Она ждет ответа.
Mais, alors, elle attend ta réponse...
Она ждет тебя.
Elle t'attend.
Если она ждет, чтоб я ее простил, пусть дождется снега в Гаване.
Tu peux lui dire que je lui demanderai quand il neigera à la Havane, et tu peux lui dire autre chose.
Она ждет вас наверху.
Elle vous attend là-haut.
Я пошел, она ждет меня.
Je monte, elle attend sa surprise.
- Она ждет.
Elle les attend.
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
J'espère que David arrivera bientôt. Elle veut qu'il l'appelle.
Милдред Соррен. Она ждет ребенка. Ты ведь знаешь.
Mildred Sorren va accoucher, tu devrais le savoir.
Она ждет любых новостей из Святой земли.
Elle attend des nouvelles de Terre Sainte.
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
Она ждет в классе.
Elle attend dans l'une des salles de classe.
Сципион встает лагерем возле Цирты. как она уже проделала это с Сифаксом. и ждет его в своем лагере без промедления.
Scipion, aux portes de Syrthe apprend par Lelio que Sofonisba dont le charme eut raison de Syphax, veut briser l'alliance entre Massinissa et Rome. "Scipion, Consul romain, salue Massinissa, Roi des nubiens, et lui demande de venir au camp sur l'heure."
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Mais maman a dit qu'il y avait du travail pour elle à New York, que si on n'y allait pas, elle le perdrait.
Она ждёт меня в мотеле, возле Филадельфии.
Elle m'attend près de Philadelphie.
- Вас она тоже ждет, мистер Чарльз. - Меня?
- Vous aussi, monsieur.
- Может быть, она вас не ждёт.
Elle ne vous attendait peut-être pas.
- Она ждёт мою сестру!
Quelle tuile!
Эта красотка Ла Гатта. Наверняка она тебя ждет.
Cette fille, Dawn Langata, je parie qu'elle t'attend.
Но она просила передать, что ждет тебя завтра.
Mais elle t'attend ce matin... Tu peux descendre, tu risques rien. Les fenêtres de sa chambre donnent sur le port.
Куда она... Пойдемте! Машина ждет у двери.
Allez, la voiture nous attend.
Может, она уже в театре. И ждет нас там.
Elle nous attend.
Она так и ждёт, чтобы люди ей помогли.
Elle est là, elle attend qu'on se noie dedans.
Позвони, она этого ждёт.
Appelle-la. Elle veut te parler.
Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть.
Une fille qui attend un type 2 heures sous la pluie le regarde toujours méchamment.
Она ждёт.
Vous devriez vous dépêcher car elle attend.
Она там, она вас ждет, ступайте к ней, ступайте.
Elle est là, elle vous attend, allez la rejoindre, allez.
Видно, она кого-то ждет.
Elle doit attendre quelqu'un.
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка. - Минуту.
- My wife is ill, she s expecting a baby.
Она ждёт в кабинете доктора Дэволла.
Elle est dans le bureau.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
En vertu du code napoléon, un homme doit s'intéresser aux affaires de sa femme, surtout lorsqu'elle attend un bébé.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
J'ai promis d'appeler Mary.
Она точно ждет кого-то.
Elle attend quelqu'un.
Думаю, она ждёт вас там.
Je crois qu'elle vous y attend.
- Она вас ждёт.
Dans la cour.
Она ждёт.
Elle attend.
Она не ждёт, пока они придут.
Elle ne les attend plus.
Она одета и ждет вас.
Sa santé s'en ressent.
Она ждет.
J'espère.
Она ждёт вас.
Elle vous attend.
Если ваша жена вас ждет, предупредите ее. Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле.
En téléphonant chez les amis avec lesquels soi-disant j'avais passé la soirée.
Она никого не ждет.
Elle n'attend plus personne.
Салли на улице, она ждёт меня.
Sally m'attend dehors.
# Она как паучиха все ждет кого бы... съесть #
Elle semble une araignée Guettant sa proie
Но она умерла 4 года назад, так что никто меня не ждет.
Elle est morte il y a 4 ans, alors personne m'attend.
Она меня ждет невредимым. Я думаю, еще одни сутки ничего не решают?
Je ne vois pas en quoi ça gâterait les choses d'attendre 24 h de plus.
она ждёт 35
она ждет тебя 27
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
она живет здесь 31
она живет 17
она жива 708
она живая 43
она женщина 102
она ждала 30
она же 69
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
она живая 43
она женщина 102
она ждала 30
она же 69
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26