Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она одна

Она одна перевод на французский

2,174 параллельный перевод
Она одна из наших первых клиенток.
C'est une de nos premières clientes.
Она одна из моих лучших подруг. Я буду жалеть, если не пойду.
Je sais que je le regretterai si je n'y vais pas.
- Она одна из лучших.
- C'est l'une de leurs meilleurs.
Если она работает на Liber8, Я не хочу спалиться, что мы знаем, что она одна из них.
Si elle travaille pour Liber8, je ne veux pas parier nos têtes que nous savons qu'elle est une des nôtres.
Теперь она одна из нас.
Elle est des nôtres maintenant.
Она одна из хороших.
C'est quelqu'un de bien.
Теперь она одна оденёшенька.
Elle est toute seule maintenant.
Она одна из многих причин, почему я рад вернуться.
Elle est une des raisons pour lesquelles je suis content d'être de retour.
Она одна из его стаи?
C'est une de ses habituées?
Ок, я её вижу, но она одна.
Ok, je pense que j'ai un visuel. Mais elle est toute seule.
Также сказала, что она одна.
Elle a dit aussi qu'elle était célibataire.
Она одна из красавиц.
Elle fait partie de belle meaders.
Выглядела довольно милой, но потом, после, она одна сидела у бара, выплакав все глаза.
Ça avait l'air d'aller, mais plus tard, elle était seule au bar, en pleurs.
Она одна будет стоять у руля?
c'est elle qui tient les rênes?
Теперь она одна из нас.
Elle est une des nôtres maintenant.
На стойке регистрации сказали, что она заселилась вчера днем, одна.
La réception dit qu'elle est arrivée hier après midi, seule.
Она была не одна.
Elle n'était pas seule.
А то может она думает, что такая одна.
Oui, parce que peut-être qu'elle pense qu'elle est la seule.
Она получила степень магистра в области образования, у нее есть хорошая работа, имеет собственный дом, живет одна, и она очень счастлива.
Elle a un master en éducation, un bon boulot, possède sa maison, subvient à ses besoins, et elle est très heureuse.
И она приставала к ней в бассейне и смотрела прямо на меня типа... ты теперь одна... Если бы она могла толкнуть меня с горы, и никто бы этого не видел
Et elle a conclu avec elle dans la piscine et m'a fixé c'était du style... tu es toute seule et... si elle pouvait me jeter du haut de la falaise et que personne ne le sache,
Еще одна стопка и она описается.
Elle en est à une boisson - de se pisser dessus. - Plus maintenant.
Она не одна такая.
Elle n'est pas la seule.
Итак, Кейла - одна из бывших любовниц Рида. Она в отчаянном положении, снова начиначинает крутиться вокруг Рида...
Maintenant elle est désespérée, elle revient dans la vie de Reed...
Он все время был на службе, а она сидела одна.
Il était toujours en mission et elle restait seule.
Она теперь одна из нас.
Elle est des nôtres maintenant.
Возможно, она не одна.
Peut-être qu'elle a de la compagnie.
Одна оплошность, она слабость и тебе конец.
Au moindre signe de faiblesse ils te terrassent.
У тебя одна минута и она уже идёт,
Tu as une minute, ta minute a commencé,
- Розали одна из них? Да, она..
Oui, elle est une fuchsbau.
Она - одна из тех кто свидетельствует против Делии по обвинениям в проституции?
Est-ce la seule à témoigner contre Delia pour l'inculpation de meurtre?
Лучше бы она была одна, чем с кем-то ещё.
Je préfère qu'elle soit seule plutôt qu'en couple. C'est l'amour?
Она заострила внимание на том, что здесь одна-одинёшенька, а после прикоснулась к твоей руке. Она милая.
Premièrement, elle accentue bien sur le fait qu'elle vit toute seule, et après elle a touché ton bras.
Я думаю, что она хочет побыть одна.
Je pense qu'elle veut être seule.
Сэр, есть! Она - одна из нас.
Monsieur, ouais, elle est avec nous.
- Она не одна из нас.
Elle n'est pas l'une des nôtres.
Но какие бы у меня не были сомнения насчёт смертной казни, я понимаю, что есть ситуации, когда она необходима. И одна из них, это когда преступник убивает офицера полиции.
Cependant, même si je suis en conflit avec l'idée de la peine de mort, je reconnais qu'il y a certaines situations où elle est appropriée, particulièrement quand le méchant tue un officier de police.
Она сказала, что я могу пойти как одна из этих диких кошек.
Elle a dit que je pouvais y aller en tant que chat sauvage.
То есть, она живет одна.
Je veux dire, elle vit seule.
Но она была одна.
Mais elle était seule.
Но, есть одна проблема. Она связана с маневренностью вашей политики, Мисс О'Нилл.
Et pourtant, je suis encore préoccupé par la fluidité de votre science politique, Mlle O'Neil.
Не знаю, что она будет делать одна.
J'ignore ce qu'elle va devenir.
Нет.Она сказала, что не может это сделать одна.
Elle a dis qu'elle ne pouvait pas faire ça toute seule.
Выясни, с кем Дженни разговаривала на вечеринке, видел ли кто-нибудь, как она уезжала домой. Одна или с кем-то?
Trouve à qui Jenny a parlé durant la soirée, si elle est rentrée avec quelqu'un.
Если еще хотя бы одна вещь туда попадет, она достигнет критической массы.
Si une encore une chose entre dedans, il pourrait atteindre une masse critique.
Она - одна из моих личных героинь.
C'est une de mes héroïnes personnelles.
Одна из танцовщиц танцевала с парнем и говорила "Ты мой любимый, ты мой любимый", но теперь она танцует с другим парнем.
Une des danseuses était avec un mec et lui disait qu'il était son préféré, mais là, elle danse avec un autre mec.
Последний раз, когда я видел Анабель, она была одна на мосту.
La dernière fois que je l'ai vue, elle était seule sur le pont.
Во время перерыва одна из них выбежала из зала чтобы узнать может ли она получить развод
Pendant la pause, l'une de ces femmes a parcouru le hall pour savoir si elle pouvait obtenir un divorce.
Она уже так давно одна.
Elle est seule depuis trop longtemps.
Она была одна или с кем-то?
Etait-elle seule ou avec quelqu'un?
А разве она не одна?
Il y en a plus d'un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]