Она тебя бросила перевод на французский
173 параллельный перевод
- Она тебя бросила?
- Elle a rompu?
Она тебя бросила? Это она тебя бросила?
C'est elle qui t'a quitté?
- Она тебя бросила? - Она меня бросила.
- Elle t'a largué?
! Ну она тебя бросила! Ну любит она женщин!
Qu'elle t'ait quitté?
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
Ça n'a rien à voir avec le fait qu'elle t'ait largué?
Может она тебя бросила и забыла сказать.
Elle t'a peut-être largué et a oublié de te le dire...
Она тебя бросила, где твоё достоинство?
Ressaisis-toi, elle t'a planté. Aie de la fierté, de la dignité.
Она тебя бросила?
Elle t'a largué?
Так она тебя бросила?
Alors elle t'a largué?
Она тебя бросила.
Elle t'a largué.
И ты попал, она тебя бросила, а я теперь должен за это платить, потому что ты не смог удержать своего маленького убийцу в штанах.
Elle vous a quitté, et maintenant, je dois payer car vous n'avez pas pu garder votre soldat au repos.
Она тебя бросила.
Elle en a fini avec vous.
Она тебя бросила?
Elle t'a quitté?
Да, но почему она тебя бросила?
Oui, mais pourquoi elle t'a quitté?
Прилипну к твоей заднице. Какая разница. Я думаю, она тебя бросила.
Un mot de plus et je te mets à l'anglais intensif.
- Ты принимаешь наркотики, нет? Поэтому она тебя бросила?
Tu te défonces souvent, elle s'est tirée.
Что случилось с Лесли? Почему она тебя бросила?
Pourquoi Leslie t'a largué?
Но ведь это она тебя бросила!
Mais elle t'a largué.
Вот почему она бросила тебя и сына.
C'est pour ça qu'elle vous a quittés, toi et Yoshio?
Неужто она ушла и бросила тебя?
Alors, elle t'a laissé tomber?
- Получается, она бросила тебя?
- Donc, elle vous a quitté?
Хотя твоя совесть тебя погубит. Если бьi она тебя не бросила, тьi бьi приполз обратно.
Si elle n'était pas partie, tu la supplierais à genoux!
- Но она тебя нагло бросила.
Elle t'a plaqué.
Кстати, как именно она бросила тебя?
Au fait, comment s'est-elle échappée?
– Она с легкостью бросила тебя полгода назад.
Elle ne t'avait pas vraiment dans son coeur quand elle t'a plaqué, il y a 6 mois.
Но раз ты был важной частью его личности, то она и тебя бросила.
Ben, si t'occupais une telle part de cette personnalité, elle t'a aussi quitté.
Она бросила ролевые игры из-за тебя.
Elle a quitté le jeu de rôle à cause de vous.
- Потому что она тебя бросила.
Maintenant qu'elle t'a quitté?
И однажды она тебя бросила.
Quand vous étiez au Japon, elle s'est tirée...
Но она бросила тебя, оставив с великолепными воспоминаниями.
Mais elle est partie. Elle t'a laissé que des recettes de cuisine.
- Почему она тебя бросила?
Ca fait trois choses.
Она же тебя бросила.
- Non. Tu penses toujours à elle quand tu te branles?
Я думаю. Не говори мне, что она уже бросила тебя.
- Attends, c'est une fille, non?
Она бросила тебя 15 лет назад.
Elle t'a jeté il y a 1 5 ans.
Говоришь, ты встречался с убитой, но она бросила тебя еще в августе прошлого года?
T'es sorti avec la fille assassinée et elle t'avait largué en août?
Она уже тебя легко бросила?
Est-ce qu'elle t'a déjà largué?
- Она бросила тебя в кибутц. - Она не бросала меня.
- Elle t'a laissé dans ce kibboutz.
Она бросила ТЕБЯ.
C'est toi qu'elle a quitté!
И как она тебя не бросила?
Je ne peux pas croire qu " elle est toujours avec toi.
Тебя она бросила.
Elle t'a quitté.
Дай угадаю : ты купил билеты для себя и Лили прямо перед тем, как она бросила тебя. Ага, как ты узнал?
Ouais, comment tu le sais?
Что, она бросила тебя ради другого?
Quoi, elle vous a quitté pour un autre homme?
Она отменила свадьбу и бросила тебя ради того, чтобы быть художником в Сан-Франциско.
Elle a annulé votre mariage et t'a largué pour aller peindre à San Francisco.
Она бросила тебя, верно?
Elle t'a jete, c'est ca?
думаю она бросила тебя
Je crois qu'elle vient de te quitter.
Она бросила тебя у алтаря, и ты избегаешь ее?
Elle t'a abandonné à l'autel, et c'est toi qui l'évites?
Она бросила тебя у алтаря.
Elle t'a laissé devant l'autel.
Она уже бросила тебя.
Elle t'a déjà quitté
Я знаю, это из-за того, что она бросила тебя.
Je sais, parce qu'elle t'a largué!
Она тебя бросила.
Elle t'a quitté.
Тогда почему она тебя бросила?
- Ouais, ça va. - Pourquoi vous avoir largué?
она тебя любит 77
она тебя убьёт 17
она тебя не любит 20
она тебя не слышит 23
она тебя ненавидит 24
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебя убьёт 17
она тебя не любит 20
она тебя не слышит 23
она тебя ненавидит 24
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она там 660
она такая 307
она твоя 290
она так сказала 237
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она там 660
она такая 307
она твоя 290
она так сказала 237