Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они были вместе

Они были вместе перевод на французский

294 параллельный перевод
Ну как, все знали, что они были вместе.
On savait qu'ils vivaient ensemble.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Malgré la maladie, il riait beaucoup quand ils étaient ensemble.
Я встретил своего отца по пути из Франции. Они были вместе с вашей матерью.
Apparemment, mon père et votre mère étaient...
Они были вместе 2 года.
Leur histoire a duré 2 ans.
Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
Mais ce qui est étrange, c'est qu'elle n'en a jamais parlé dans ses lettres. Pourtant, ils avaient l'air d'être tout le temps ensemble.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Ingrid lui demande s'il se rappelle la dernière fois qu'ils se sont vus.
Давай-ка посмотрим небольшой клип, про Майкла и Уилла, когда они были вместе.
regardons un petit extrait de la période "Michael et Will".
... ей не нравится, что они были вместе,.. ... из-за того, что между ними произошло.
Elle n'aime pas les voir ensemble vu de ce qui s'est passé entre eux.
Они были вместе в армейской разведке.
Ils étaient dans le renseignement militaire ensemble.
Они были вместе много лет.
Elles sont ensemble depuis des années.
Я знала их по отдельности, и когда они были вместе.
Je les connais séparément et ensemble.
Тогда, когда Сонеджи приехал к посольству, они были вместе! Он убежал со своим выкупом.
Au moment de l'ambassade, il a doublé Soneji et récupéré la rançon.
Но они были вместе.
C'était ensemble.
Сколько времени они были вместе?
- Ah bon? - Une visite discrète.
Но, знаешь... Если бы они были вместе,
Cependant, s'ils avaient été ensemble,
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
Depuis le départ elles ont tout le temps été avec les deux autres.
Но они должны были. Эми и я делали их вместе.
Pourtant, je les ai faites avec Amy.
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
Ils étaient à l'école ensemble, ils se sont fiancés, mais ils ont rompu. Je n'ai pas pu...
Они всегда были вместе.
Ils ne se quittaient pas.
Они были городскими маршалами вместе с доком Холлидеем.
- Avec Doc Holliday.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Ensemble nous te supplions dans la voie de la droiture et de la paix que... l'amour... et te servir avec un coeur pur et un esprit sain tous les jours de leurs vie. Ils puissent être comblés par ta grâce...
В течение 3 лет они были все время вместе, каждый день.
Pendant 3 ans, ils ne se sont jamais séparés, pas une journée, pas une heure.
- Не может быть! Они, наверное, все вместе были здесь.
Ils sont peut-être ensemble.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане. Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Ils le punissaient souvent en l'enfermant dans une armoire... et quand ils étaient vraiment fâchés... ils y entraient avec lui.
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось.
A eux deux, ils transformaient tout en une aventure, et elle aimait ça.
Они всегда были вместе.
Ils étaient toujours ensemble.
Они должны были работать вместе.
Ils sont donc de mèche.
Мои родители были помешаны на альпинизме, но они сорвались и разбились вместе с моей сестрой Эдит в Галибье.
Mes parents étaient des fous d'alpinisme, mais ils ont dévissé avec ma sœur Edith dans le Galibier.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Maman et lui n'ont passé qu'une nuit ensemble.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
Ils ont été détruits, en même temps que le système de Hanoli.
Они 57 лет были вместе.
Ils sont restés ensemble 57 ans.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
Ils n'auraient jamais dû se rencontrer.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
Reconnaissez, ma chère, qu'ensemble nous avons fait renaître un phénix de ces robes.
Да-да. Если бы не я, прежде всего они с майором никогда бы не были вместе.
Sans mon aide, lui et le major Kira ne seraient jamais sortis ensemble.
Все эти одиннадцать парней и их глаза говорили ему, что все они хотят только одного. Все они видели общую цель и были вместе.
Onze mecs... tous unis par la même vision contemplant le terrain ensemble.
Оба они сильные, мощные мужики были найдены вместе обезглавленные.
Tous deux... vigoureux, parfaitement valides, retrouvés ensemble décapités.
Я в этом уверена. Мама и папа всегда были вместе, они были неразлучны.
J'en suis sure, papa et maman étaient toujours ensemble, ils étaient inséparables.
Только вот... ты сказал, что в конце они снова были вместе и спели много великолепных дуэтов.
Sauf que... tu m'as dit qu'à la fin, ils se remettaient ensemble et chantaient des duos.
В рождественский вечер он пришел пораньше и застал их вместе в его собственном доме, перед его собственным камином. Они были голые и занимались любовью.
La veille de Noël, Mark rentre tôt et les trouve dans une position peu orthodoxe nus comme des vers, et affairés comme des lapins.
В ночь перед экзаменом они были в отеле вместе.
La veille de l'examen, ils étaient dans un motel.
Они вместе покупали одежду и обувь, у них были личные отношения.
Ils achetaient ensemble vêtements et chaussures, ils avaient une relation.
Я была так настроена доставить экипаж домой, так много лет... что, кажется, забыла, как им нравилось быть вместе, и как они были вам преданы.
J'étais tellement déterminée à ramener l'équipage sur Terre... que je crois que j'ai oublié combien ils étaient heureux ensemble et combien l'équipage était loyal envers vous.
Хотя их руки были связаны и шеи сдавлены, они боролись вместе с нами.
Les mains liées et vulnérables... ils ont combattu avec nous.
Агент Крейн был вместе с вашим другом, что означает он заодно с Крайчеком. - Они всё это время были заодно.
Crane est de mèche avec votre ami et donc avec Krycek.
Они были арестованы вместе. Хотя Рэндалл, очевидно, не отбывал срок.
Ils ont été arrêtés ensemble, mais Randall n'a pas purgé une grosse peine.
Они то разбегались, то опять были вместе. Нет, нет.
They've been on-again, off-again for the past few years.
Хороший, плохой, ужасно уродливый... они все приползали на брюхе в мой демонический бар они все прекрасно уживались вместе, когда были там.
Le bon, la brute et l'affreux truand, ils venaient tous étancher leur soif dans mon bar à demons mais... ils jouaient tous ensemble selon les règles quand ils étaient là
Они оба хотят быть вместе, и они уже были бы, если бы думали, что уже сказали друг другу "прости".
Ils veulent tous les deux être ensembles, mais ils pensent pas une seconde à aller voir l'autre et s'excuser!
Они год были вместе.
ils se sont fréquentés un an.
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, et je les ai entendus dire : "J'espère que l'alcoolo va pas péter un cable..."
- Они были погреблены вместе с ней.
Tu m'étonnes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]