Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они были здесь

Они были здесь перевод на французский

475 параллельный перевод
Но они были здесь.
Mais ils étaient là.
- Они были здесь около 4 часов назад.
Ils étaient peut-être ici il y a quatre heures.
Они были здесь, я уверен!
Je l'avais mis là! J'en suis sûr!
- Они были здесь.
- Ils étaient là.
Они были здесь.
Ils etaient la.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Maintenant, ils étaient prêts à l'accepter comme l'un des leurs.
Teхана говорит, что они были здесь прошлой ночью.
Tegana a dit qu'ils étaient là la nuit dernière.
Я хочу, чтобы они были здесь, когда последний ключ будет вставлен и машина даст мне абсолютную власть!
Je veux qu'ils soient présents quand la dernière clef sera insérée et que mon pouvoir sera absolu!
Было бы лучше, ели бы они были здесь с оружием и боеприпасами.
Il fallait rester ici avec les armes et les munitions.
- Они были здесь, когда я прибыл.
Ils ont toujours été là.
Полагаю, они были здесь, но их отсюда забрали.
On est venu les emmener d'ici.
- Есть, сэр. Очень старые и полностью скрытые, но они были здесь.
- Ensevelis, mais ils ont bien existé.
Они были здесь, а теперь нет ни их, ни Комптона.
Ils étaient là-bas mais ils n'y sont plus. Compton non plus.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Il y a une salle au dessus des étagères... Où ils conservent toutes les notes originales... Des professeurs quand ceux ci étaient étudiants en droit ici.
Они были здесь, да?
Ils sont venus?
Когда я уходила, они были здесь.
Je quitte la maison, ils sont là.
Они были здесь.
Lls sont passés par ici.
Они были здесь меньше чем час назад.
Ils étaient là il y a moins d'une heure.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Ils étaient déjà là pour Esperanza. C'est passé aux infos... flaques de sang et tout!
Они были здесь.
Elles étaient ici.
Я слышал, у тебя были проблемы с клингонами, когда они были здесь.
Vous avez eu des problèmes avec les Klingons lors de leur dernière visite?
- Здесь, они были гнилые.
Tenez. Elle était pourrie.
Некие люди сегодня здесь были. Они хотят нанять твою лодку.
Des gens veulent louer ton bateau.
Они всегда были в здесь.
Il a toujours été ici.
Они здесь уже были?
La Police est déjà venue ici?
Его люди долго были здесь вчера. Они могли взять чулки сунуть куда угодно.
Ils ont très bien pu placer ces bas ici.
Конечно, они здесь были.
Oui. Ils etaient la.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Ils étaient assez insouciants pour dormir ici et Tore les a surpris.
Интересно, не сперли они фунт сахару, пока были здесь.
Ça m'étonne qu'ils n'aient pas aussi voulu du sucre.
Они всегда были здесь.
Je les ai toujours vus là.
Они ведь были здесь, помните?
Ils étaient ici, vous vous souvenez?
Они были здесь.
Elles étaient ici, Je ne les vois plus.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Les autres étaient là, mais ils ont refusé le festival.
- Они знают, что вы были здесь.
- Ils savent que vous êtes venus ici.
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
Je les ai juste là, dans ma... Grey fouille ses poches sans retrouver les contrats.
Они здесь уже были.
Ils sont déjà venus.
Сержант, они здесь были. Точно. ?
Je ne m'attendais pas à un cadavre, mais on entendait des bruits étranges.
Через пять-шесть минут они уже были здесь?
- 5, 6 minutes?
Они точно здесь были.
Ça, c'est sûr.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Quand tu as tout nettoyé, elles étaient là.
- Не может быть! Они, наверное, все вместе были здесь.
Ils sont peut-être ensemble.
- Кажется, они уже были здесь.
- Ils sont déjà passés, on dirait.
Ну ты же знаешь военных. - Они были здесь все это время?
Et ils sont là depuis...?
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
Autre mauvaise nouvelle, des ados qui voulaient de l'argent... pour acheter du crack hier soir ont égorgé une mamie de 80 ans... sur l'avenue Euclide ici à Dallas.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Juste quand vous m'avez appelé... ils étaient tous... ici aussi...
Но он был здесь. Они оба были!
Mais ils étaient ici.
Здесь, здесь они были.
Là!
Они были здесь, когда я уходил.
Ils étaient ici.
Они здесь были. - Ты видел их?
Ils sont passés.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Je ne sais pas pourquoi il les planquait. Peut-être à cause d'une photo... de sa femme, nue, qui me donne à penser que leur relation n'était pas aussi terminée qu'ils le prétendaient.
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Ces merveilles technologiques ont échoué ici et elles sont aussi bonnes qu'au premier jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]