Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они называют это

Они называют это перевод на французский

286 параллельный перевод
Они называют это "комплексом вины".
Il appelle ça un "complexe de culpabilité".
Они называют это "аморальным", но это чертовши хорошо.
On juge ça immoral et ça l'est!
Они называют это : "Убийца-амнезия".
C'est "l'amnésie du criminel".
- Они называют это - "Французская версия". Синьор рассказал мне много невероятных вещей о кино.
Ce monsieur me racontait des choses incroyables sur le cinéma.
Да, они называют это мексиканская котлета.
- Ça s'appelle le Missel Mexicain.
Они называют это место Чертовым ущельем, пацан.
On appelle cet endroit la "baie du purgatoire", fiston.
Когда директор делает это, они называют это принятием решительных мер (? ) или авантюрой.
Quand le chef du consortium est concerné on parle de rentre-dedans, de petite incartade.
Они называют это место "Обезьянником".
La maison des macaques.
То что им нравится... то что делает их работу легче... это опечаток. Они называют это modus operandi.
Ce qui leur plaît, ce qui leur facilite le travail, leurs schémas, ce qu'ils appellent modus operandi.
Они называют это репатриацией.
"Rapatriement", c'est comme ça qu'ils l'appelaient.
И они называют это якорем!
Vous appelez ça une ancre, vous?
Это так смешно, что они называют это "сценой Сиэттла"... потому что всё произошло от этого региона.
C'est curieux qu'on dise "la scène de Seattle", parce que ça concerne toute la région.
И они называют это "неквалифицированным трудом"!
Et ils disent que mon job n'est pas "qualifié".
Они называют это - настройкой.
Ils appellent ça l'accordage.
Они называют это пищей?
Ils appellent cela de la nourriture?
Они называют это "Новым Светом".
On dit qu`ici c`est le Nouveau Monde.
Ну, в Индии они называют это не так, но по сути это оно.
On n'appelle pas ça ainsi en Inde, mais c'est exact.
А они называют это пещерой.
Et ils appellent ça une mine?
- Они называют это "homage", сэр.
- Ils appellent ça un hommage. - Un quoi?
Квиг, почему они называют это поджопник?
Pourquoi ils ont appelé ça un coup de cul?
И они называют это группировкой...
Et ils appellent ça un gang.
Они называют это омовением, кровью агнца Божьего.
Ils disent qu'on se lave dans le sang de l'agneau.
- Что они говорят? - Они называют это нарушением акта о контролируемых веществах.
Ils parlent de violation de la loi sur les stupéfiants.
- Они называют это "старая комната Энергетического Плана".
- Le sanctuaire des projets sur l'énergie.
И это они называют революцией?
C'est ça une révolution?
Его... там они это называют "ликвидировали".
Il a été... eh bien, ils ont un mot pour ça là-bas : liquidé.
Они называют ее постоялым двором, но это настоящая ферма.
Ils appellent ça une auberge, mais c'est une ferme.
Это часть старого города. Они называют ее Рёмер.
Dans le vieux Francfort.
И вы знаете, как они это называют? Милосердие.
Vous savez comment ils appellent ça?
Вот, как они это называют.
De la compassion.
Их мать возмущена и унижена... этой историей с Дэнни Роузом, которого они называют Дэнни Белые Розы.
Leur mère est scandalisée et humiliée par ce qui s'est passé avec Danny Rose, qu'ils appellent Danny Roses Blanches.
У них на это есть целая методика, называют они ее "искусство сновИденья".
Ils ont une technique appelée art du rêve.
Когда ты лежишь наверху Королевы, а она обвивает тебя своими ногами вот это они называют настоящими новостями.
Toi, vautré sur la Reine, avec ses jambes autour de toi, et ils appellent ça les nouvelles!
И это они называют благодарностью, да?
C'est ce qu'ils appellent gratitude, est-il?
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
L'idée était de me déguerpir de certains localité flétri, le nom du Colorado, où ils avaient m'apprennent élevage, ou quoi que ce soit, ils l'appellent.
Они называют это убийством.
Ce serait un meurtre.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Il veut donc que vous disiez aux gens que les sages sont rappelés à la Divine Trésorerie.
Рабство, принудительный труд, не важно, как они это называют. Концепция одна и та же.
L'esclavage, la servitude contractuelle, qu'importe le nom qu'on lui donne, le concept est le même.
Они называют его оружием массового поражения, но это не так.
Ils les appellent "armes de destruction en masse", mais c'est faux.
Они называют это глобальной катастрофой.
Le gouvernement est muet...
То, что некоторые называют невозможным, это просто то, чего они прежде не видели.
Les choses qu'ils disent impossibles... c'est qu'ils ne les ont jamais vues auparavant.
Так они это и называют.
C'est comme ça qu'on dit :
Они это называют любовь.
Ce quelque chose s'appelle l'amour.
Это.. это... это вот так они меня называют?
Ils m'appellent vraiment comme ça? Bref.
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
Ce ne sera qu'une poignée de main... mais je le recevrai comme un ami. Ca s'appelle avoir le sens du contact. Kim Woo est une femme.
Вот поэтому они и называют это Тупая Задница.
D'où le titre "L'abruti de service".
Правительство добавляет. Кое-что, что они называют хлорамином. Они говорят, что это хорошо для нас.
Il y a un additif que le gouvernement appelle chloramine.
Они это так называют.
Je me tenais juste là.
О, вот как они это называют?
Oh, c'est comme ça que ça s'appelle?
При том сами они это называют оральной операцией.
Quoiqu'on dise bien chirurgie buccale, alors j'imagine...
Ты... Хррррр.. Как они это называют?
Comment ils appellent ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]