Они помогут нам перевод на французский
111 параллельный перевод
Тогда напиши, что мы ждем, что они помогут нам.
Alors mettez que nous attendons d'eux qu'ils nous aident.
Они помогут нам.
Ils vont nous aider!
Это три духа, что пришли к нам на помощь. Они помогут нам отыскать путь.
Trois anges des plus hautes sphères nous guideront sur notre route.
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
On peut éviter les piéges en se servant des bottes.
Как же они помогут нам найти его?
Comment cette implant nous permettra-il de le retrouver?
Надеюсь, они помогут нам восстановить ваши поврежденные ткани.
Elles nous aideront à réparer vos tissus.
Это, конечно, неэтично, но они помогут нам найти причину смерти этих парней.
N'ont pas vraiment d'éthique, mais peut-être, qu'ils pourraient nous donner une version non-officielle de la mort des témoins.
Они помогут нам в деле Коннелл.
Ils vont nous aider dans le dossier Connell.
Это Дункан и Эрин. Они помогут нам в пробах.
Duncan et Erin vont nous aider.
- Они помогут нам.
- Ils vont nous aider... - Ian.
- Хорошо, они помогут нам? - Нет, сэр.
- Nous aideront-ils?
Слушайте, если тут кто-то есть, возможно, они помогут нам выбраться.
Ecoutes, s'il y a quelqu'un ici, alors peut être qu'il peut nous aider à sortir d'ici.
Если военные сделали этот штамм Марбурга, они помогут нам остановить это.
Si l'Armée US a conçu cette souche de Marburg, elle peut nous aider.
Но удалось переправить их сюда И они помогут нам утвердить свое влияние в Америке
Leur valeur en occident sera plus qu'assez pour continuer notre expansion en Amérique.
Они помогут нам.
Ils veulent nous aider.
Я уверен, что они помогут нам в исследовании галактики.
Je suis sûr qu'on pourra alors explorer la galaxie.
Группы наблюдения нам вообще-то понадобятся. Они помогут нам выстроить дело, Банк.
On se servira des équipes de surveillance pour clore le dossier.
Они помогут нам с трансфером в Хейлстон... а именно с Карло Чавесом.
Ils vont nous aider pour le transfert à Hazelton... surtout avec Carlo Chavez.
И сейчас они помогут нам найти это.
Et, ils vont nous aider à le trouver.
Свяжись с лабораторией в Вегасе. Они помогут нам.
Appelle le labo de Vegas, ils nous aideront.
Они нам помогут с кораблём?
Nous aideront-ils avec le vaisseau?
Все они сильны. Они с удовольствием нам помогут.
Ils sont trés fiers de leur force et seront heureux de nous aider.
Мы должны помочь Талам спастись а то просто они нам не помогут.
Nous devons aider les Thals à se sauver eux-mêmes, pas juste obtenir leur aide.
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
- Pas assez pour nous faire décoller.
- Они не помогут нам без боли.
- Ils ne nous aideront pas sans douleur.
Подумай, как они нам помогут переделать город?
Pensez à leur réaction.
И если они не помогут нам, мы найдем тех, кто поможет.
Si elle n'est pas prête à nous aider, nous trouverons de l'aide ailleurs.
Надеюсь, на Тайване они нам помогут.
Les Taïwanais nous aideront? On s'en fiche.
Даже если она найдет, тех кто это сделал. Нет гарантий, что они нам помогут.
Même si elle trouve l'auteur du virus, ce n'est pas dit qu'il pourra nous aider.
Они нам помогут?
- Ils vont nous aider?
Они нам помогут.
Ils peuvent nous aider.
Они нам не помогут.
Ils ne nous aideront pas.
Они обещали что помогут нам, когда это понадобится.
Ils ont promis de nous aider quand nous aurions besoin d'eux.
Они помогут нам?
Ils viennent aider?
Боги нам помогут, они обещали.
Les dieux nous aideront, ils l'ont promis.
Одно племя живет там в своей деревне может, они нам помогут.
Une tribu l'habite.
Может, они нам помогут.
Ils pourraient nous aider.
Они с удовольствием помогут нам, за это спасибо Розе. Она их сейчас убеждает, что мы - наследники каких-то богов, пришельцы из будущего.
Ils vont nous aider avec plaisir, Rose leur a dit que nous étions des descendants divins.
- Они не помогут нам пройти достаточно далеко.
- La distance est trop grande.
- Если верить Анне, они нам не помогут.
- Anna dit qu'ils ne peuvent rien.
Может, они нам помогут?
Peut être qu'elles voudront nous aider avec les branchements.
они нам помогут. Обещаю.
Je vous le promets.
Но они всё равно нам не помогут. - Так что пошли.
mais comme ils veulent pas nous aider.
Возможно, они приедут и помогут нам. Есть только телефон-автомат.
Je voudrais les appeler et voir s'ils peuvent venir nous aider.
- Они нам помогут!
- Ils vont nous aider!
Они нам не помогут, Джин.
Ils ne vont pas nous aider, Jin.
Они никогда не помогут нам.
Ils ne vont jamais nous aider.
Ну, они были шокированы и злы, но, после двух очень сухих мартини, они успокоились и решили, что помогут нам разобраться в этом.
Ils étaient choqués, énervés, mais après deux Martinis Dry, ils se sont calmés et ils vont nous aider.
Почему бы нам не устроить собрание в общественном центре и посмотрим, не помогут ли они нам найти пистолет?
Pourquoi ne pas organiser une réunion au centre communautaire. Ils peuvent peut-être nous aider à trouver l'arme?
Они нам не помогут.
Ils vont pas nous aider.
Думаю, они нам немного помогут.
Ils pourraient nous aider un peu.
они помогут 33
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29