Остальное перевод на французский
4,260 параллельный перевод
Они сожгут это место так же, как и все остальное.
Ils vont réduire en cendres cet endroit comme tout le reste.
Я должен оставить остальное в вашем воображении.
Je vous laisse imaginer le reste.
Сначала пришла она, чтобы забрать половину моих вещей, а затем появляетесь вы, чтобы забрать все остальное.
D'abord, elle vient prendre mes affaires, ensuite vous arrivez et vous prenez le reste.
Остальное на мне.
Le reste, je m'en charge.
Остальное ты знаешь.
Vous savez la suite.
Всё остальное мне пришлось продать.
Tout le reste, j'ai été obligée de le vendre.
Одной большой неправды достаточно, а всё остальное должно остаться прежним : ты из Чикаго, у тебя три брата, боишься щекотки.
Un grand est suffisant, et tout le reste est pareil... tu viens de Chicago, tu as trois frères, tu es chatouilleuse.
Ну, все остальное в его кабинете... книги, фотографии, патриотические предметы... всему есть что-то похожее в доме, в том декоре, который был в день убийства.
Eh bien, tout le reste dans le bureau... les livres, les photos, les signes patriotiques... ont tous quelque chose de similaire dans la maison dans la façon dont c'était décoré le jour du meurtre.
Вы можете придумывать все остальное.
Tu peux inventer le reste.
Я просто понял, что пока Мора смотрит на доказательства, не мешало бы посмотреть и на всё остальное.
Pendant que Maura regarde les analyses, on pourrait regarder à nouveau le cuir de la chaussure.
Остальное мне все равно.
Je me fiche du reste.
И дайте угадаю, вы добавите остальное.
Et laissez-moi deviner, vous allez remplir le reste.
Всё остальное : звёзды, темнота — всё это мертво.
Tout le reste, les étoiles, les ténèbres, c'est mort.
Остальное не имеет значения.
Je me moque du reste.
Ладно, да, поцелуй - это правда, но все остальное - ложь.
OK, oui, le baiser est vrai, mais tout le reste est faux.
И всё остальное исчезло с ними.
Et tout le reste a disparu aussi.
Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное.
Alors dites à Walid de nous livrer son lâche de neveu, et le Général Tariq suspendra les couvre-feux, barrages et le reste.
А все остальное, разбомбленная голая земля.
La moitié est un paysage détruit par les bombes.
Все остальное - каждую фабрику скиттеров, любой ужас, о котором мы еще не знаем.
Tout le reste... chaque usine de Rampants, chaque cauchemar où on ne se l'était même pas imaginé.
для меня это очень трудно, потому что, я не знаю, что значит остальное, но... затем я понял, что мне всё равно.
ça a été dur à comprendre pour moi, parce que je ne savais pas vraiment ce que "la suite" signifiait. mais... j'ai réalisé que je m'en foutais.
В остальное время они всегда должны быть включены.
Autrement, vous devez la garder allumée quand vous êtes dans la rue.
Остальное потеряло силу за давностью.
Tout le reste est prescrit.
Нашего товара. А остальное нашли?
C'était à nous.
А мы сделаем все остальное.
On fait le reste.
Остальное еще не расшифровано.
Le reste doit encore être décodé.
И если хочешь, напомню, все остальное идет четко по твоему плану.
Et si tu as besoin d'un rappel, tout le reste s'est déroulé exactement comme tu voulais.
Кто шампанское пьет, кто хорошие сигары курит, тот и человек, а остальное - ничтожество.
L'homme est celui qui boit du champagne, fume les bons cigares. Et le reste, c'est de l'insignifiant!
Да, все остальное я делал.
Oui, j'ai fait toutes les autres choses.
И хотя остальное оружие, найденное в доме лейтенанта Прайса, не подходит к убийству, снайперская винтовка, найденная при Конноре...
Juste quelques questions. Nous recherchons quelqu'un qui aurait perdu ou égaré une cargaison d'acépromazine.
Но где всё остальное?
Mais où est le reste?
Остальное вы покупаете.
Vous achèterez les autres.
Все остальное будет наше к концу недели.
Tout le reste sera sous contrôle d'ici la fin de la semaine.
Мы хотим чтобы ты подумала о совместном проживании, так мы сможем разделить родительские обязанности, быт, всё остальное.
Nous voulons que tu penses à l'idée de venir habiter avec nous pour que nous puissions partager la parentalité, le ménage, tout ça.
Остальное заберём позже.
Nous obtiendrons le reste en second.
Главное, чтобы ты была в порядке, все остальное не важно.
Tant que tu vas bien, c'est tout ce qui compte.
Остальное встанет на свои места.
Tout le reste se mettra en place tout seul.
Но что мы сделали когда изобрели машину типа этой которая извлекает только сахар а всё остальное мы выбрасываем.
Mais ce que nous faisons est que nous inventons une machine comme ça qui extrait seulement le sucre puis on jette tout le reste loin.
Вы отказываетесь от сахара и всё остальное становится практически безвредным.
Vous vous débarrassez de sucre et tout le reste devient relativement inoffensif.
Извлечение было подстроено, как и все остальное.
Ouais, l'exhumation tout entière a été mise en scène, comme tout le reste. Oui, Monsieur.
Остальное в групповом иске рассыпется, если ты уничтожишь его.
Le reste du recours collectif va s'effondrer si tu le détruis.
- Но все остальное...
- Mais tout le reste...
И все остальное из-за лжи.
Et toutes les autres choses à cause du mensonge.
Ты дал ей свой e-mail, адрес страницы в соцсети, а она делает остальное.
Tu lui as donné ton adresse mail, tes réseaux sociaux et elle fait le reste.
Остальное не важно.
Le reste n'a pas d'importance.
Все остальное наладится.
Tout le reste, ça passera.
Сходится, учитывая ту золотую перчатку и остальное.
Logique, étant un gant de boxeur d'or et tout.
У меня есть и остальное.
Je tiens le pari pour le reste.
Да. Но вот остальное я не могу объяснить.
C'est le reste que je ne peux pas expliquer.
Номер тот же да и всё остальное.
Même chambre et tout.
Остальное это продукт нынешней окружающей среды.
Les gênes c'est la moitié du concept.
Остальное, думаю, это код.
Certaines sont mes notes.
остальное неважно 39
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остался один 40
осталось чуть 33
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остался один 40
осталось чуть 33
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22