Ответов перевод на французский
929 параллельный перевод
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
J'ai l'impression que je suis dans un genre de rêve ou cauchemar, et que personne- - que personne a de réponses.
В тесте с вариантами ответов.
Un QCM.
Месье Ла Валль, сдается мне, Вы упорно уклоняетесь от ответов на вопросы.
Vous persistez à éluder mes questions.
Не дави на меня. У меня пока нет ответов.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю других ответов, кроме тех, что я уже дал.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
На эти 20 вопросов будет 20 ответов. И один из них может быть ошибочным.
au petit jeu des questions et réponses, vous risquez de cracher le morceau.
Нужно, чтобы вы активно помогали мне, и постарались... дать мне максимальное число ответов.
Il est essentiel que vous collaboriez activement et que vous me donniez... autant de réponses possibles.
Свидетель воздержится от любых высказываний, кроме ответов на вопросы.
Le témoin doit s'en tenir aux faits.
Только служба ответов на звонки. Он всегда назначает встречи в закусочной.
Je tombe toujours sur un répondeur et il demande toujours à me voir à Hamburger Heaven.
Слишком много вопросов и мало ответов.
Trop de questions et pas assez de réponses.
¬ сего лишь игра теней, снимок, который ставит больше вопросов, чем дает ответов но он помогает спасти жизнь человеку который сделал эти тени.
Des ombres malignes, un modèle qui sert à se poser des questions, une aide minime pour sauver la vie... de l'homme qui a fait ces ombres.
Когда они придут, не будет времени для вопросов и ответов!
Quand ils seront là, on n'aura plus le temps.
Ну, если мы не найдём несколько ответов, у нас не будет будущего!
Et si nous ne trouvons pas des réponses, nous n'aurons pas d'avenir du tout! Très bien!
Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь. Но тела жертв указывают на то, что это незнакомый нам вирус или бактерии, так как на них нет никаких следов повреждения внутренних органов.
Les corps des victimes n'ont montrés aucun virus inconnus ou de bactéries aucune trace de dysfonctionnement organique pour expliquer les crises.
Доктор, время для ответов.
Docteur, expliquez-moi.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
Nous resterons ici le temps qu'il faudra.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Je veux des réponses et un remède.
У нас есть только вопросы. И никаких ответов.
Nous n'avons que des questions.
Но не получил ответов.
Je n'ai pas eu de réponse.
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов.
Si vous ne posez pas de questions précises, je ne peux pas être responsable de leur mauvaise interprétation.
Джим, никаких ответов.
Pas de réponses.
Мы придаем нашему миру значимость смелостью наших вопросов и глубиной наших ответов.
On donne un sens à notre monde par le courage de nos questions... et la profondeur de nos réponses.
Это познание древнего и невидимого, непрерывный поиск ответов на великие вопросы космологии.
Ceci est une exploration du passé et de l'invisible. C'est une investigation humaine... des grandes questions cosmologiques.
Наше поколение - первое, кто имеет реальный шанс найти хотя бы часть ответов.
La nôtre est la première à avoir une chance... de trouver certaines réponses.
Больше не будет важных вопросов. Не будет ответов.
Désormais, toute question sera superflue... ainsi que toute réponse.
Просто не люблю уклончивых ответов.
Mais je n'aime pas les réponses-pièges.
В конце не было простых ответов.
Il n'y a eu aucune réponse simple. Ni héros, ni méchants.
Ах, Давид, иногда на один и тот же вопрос существует много ответов.
David, il y a parfois plusieurs réponses à la même question.
- Я хочу ответов.
- Je veux une réponse.
Множество вопросов оставшихся без ответов.
Merci. Beaucoup de questions sans réponse.
Я не могу рассказать вам Секрет Жизни, и у меня нет ответов на ваши вопросы.
Je n'ai ni le secret de la vie, ni aucune réponse
И получают 30-50 ответов каждый.
Ils reçoivent de 30 à 50 réponses.
Как агент ФБР я провожу большую часть времени в поиске простых ответов на сложные вопросы.
Mon travail consiste à trouver des réponses simples à des questions difficiles.
Полагаю, это зависит от ответов, которые я получу.
Ça dépendra de vos réponses.
У меня пять ответов.
J'en ai cinq.
Все 15 его ответов - это ложь Не нарушать порядок!
Clay Shaw de parjure pour ses quinze réponses, où il n'y a pas un mot de vrai.
Простите, капитан, но мне нужно несколько ответов..
Navrez de violer votre territoire, mais j'ai besoin de comprendre.
Они задали миллион вопросов, на которые я не знал ответов. Но и тех, на которые я знал ответ, должно быть, оказалалось достаточно.
Ils m'ont posé un million de questions auxquelles je ne savais pas répondre mais celle auxquelles j'ai répondues ont du être suffisantes.
У меня нет ответов на все вопросы.
Je n'ai pas toutes les réponses.
Когда повседневность и наука не дают нам ответов, не время ли обратиться к ирреальному, как к достоверному?
Si la tradition et la science n'offrent pas de réponses, le fantastique ne devient-il pas une possibilité?
Тоск, как считаешь, может мы заслуживаем нескольких ответов?
Vous ne croyez pas qu'il faille nous donner une réponse?
Возможно мы получим несколько ответов.
Nous allons peut-être en savoir davantage.
Добиваюсь кое-каких ответов, потому что ты не можешь заставить его говорить.
J'obtiens des réponses parce que tu n'arrives pas à le faire parler.
Так и не получив никаких ответов к которым ты так стремлся?
Sans ces réponses que tu désirais tant?
Так я жду ответов, девочка!
Je veux des réponses, mon chou.
Послушайте, у меня нет всех ответов, но здесь Вы хотя бы можете получить помощь.
Je n'ai pas toutes les réponses, mais ici on peut vous aider.
Спросите 10 ученых об окружающей среде, демографии, генетике и вы получите 10 разных ответов
Consultez dix scientifiques sur l'environnement ou la génétique. Vous aurez dix avis différents.
Когда они, наконец, закончили анализ нейронных ответов, пришел другой доктор и провел кортикально-протеиновую серию.
Après l'analyse des réflexes neuraux, un autre médecin m'a fait subir des tests de protéines corticales.
Я требую ответов на свои вопросы! В чем вы меня обвиняете?
J'exige de savoir de quoi on m'accuse.
У меня нет ответов, Джефферсон.
Je n'ai pas toutes les réponses, Jefferson.
Вы сказали, что нет никаких ответов.
Il n'y en a pas.
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответ на вопрос 26
ответила 25
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответила 25
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29