Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Ответила

Ответила перевод на французский

1,661 параллельный перевод
Что ты ответила?
Qu'est ce que tu lui as dit?
Что ответила?
Qu'est-ce que tu lui as répondu?
Что ты ему ответила? это не должно тебя волновать.
Je demande donc quelle était ta réponse. ça n'a rien à voir avec toi.
У меня есть подозрения, но никаких доказательств. Поэтому я хочу, чтобы ты мне прямо ответила.
J'ai des soupçons mais aucune preuve, alors je vous ai appelée.
Помнишь, что мне ответила на вопрос о Чжу Воне?
qu'est-ce que tu as répondu?
Я всего лишь ответила той же монетой.
C'était plutôt mignon par rapport à ce que vous avez fait.
Зачем ты вообще на звонок ответила?
Et vous répondez?
- Матушка, я уже говорила, завтра очень важный день, а ты ничего не ответила.
- Mère... Je vous dis que c'est un grand jour, et vous ne réagissez pas.
Я ответила на твой вопрос?
C'est assez explicite?
Я ответила на письмо, написанное пятьдесят лет назад.
J'ai répondu à une lettre écrite il y a 50 ans.
Это не совсем бескорыстно. Сначала, я просто ответила на Ваше письмо. То, что вы делаете, кажется мне удивительным.
Ça a débuté par une réponse à une lettre, et maintenant ce que vous faites est si incroyable que j'aimerais l'écrire.
Она пыталась ударить меня я ответила ей, вот и все.
Une ivrogne m'a agressée, je l'ai frappée, c'est tout.
И что она ответила?
Qu'a-t-elle répondu?
А я ей ответила " Не получается каждый день твоя задница в этой кресле
J'ai répondu : "Ça ne marche pas. " Tu plantes ton gros cul chez moi chaque jour.'
Я не видел, что ты ответила.
Je n'ai jamais vu ce que tu avais coché.
Если я сегодня вдруг умру, скажи, что ты ответила?
Je vais peut-être mourir. Tu peux me le dire?
Я ответила : "О, я думала, это ты со мной встречаешься из-за того, что я знаменита." И мы оба рассмеялись.
J'ai répondu : "Je croyais que tu me voyais parce que je suis célèbre."
И я ответила : "Я тоже."
"Moi non plus." On était...
Я права... Я ответила правильно! Джилл!
J'ai gagné, j'ai répondu juste, putain!
Я бы ответила тогда "Ни за что", "Конечно нет", а сейчас "Ну ты даёшь"
"Tu rêves! C'est impossible!" Et aujourd'hui, nous y voilà.
его жена, Пилар Фернандес, ответила на мои вопросы в эксклюзивном интервью.
Sa femme, Pilar Fernandez, m'a accordé une interview exclusive juste auparavant.
И на оба вопроса я ответила "От 25 до 39".
Dans les deux cas, j'ai marqué entre 25 et 39 ans.
Она ответила, что знала все.
En fait, elle savait tout.
А она ответила, " Я нервничаю.
Et elle me dit : "C'est que je me sens super stressée".
Годится, но ты не ответила на вопрос.
C'est bon. T'as pas répondu.
Я спросила тебя, и ты ответила, некоторые вещи остаются непонятными, пока они не произойдут.
Tu m'as alors dit : " On ne comprend certaines choses qu'après les avoir expérimentées.
Но ты мне купила этот дешевый телефон с маленькими кнопочками, и я написал случайно какой-то Эшли, которая ответила да, я даже не знаю, кто она.
Mais tu m'as acheté ce téléphone avec de petits boutons, donc... J'ai invité par erreur une certaine Ashley qui a accepté. Je sais même pas qui c'est.
И вы не удивились, когда она не ответила? Не сильно.
Vous n'étiez pas surpris qu'elle ne réponde pas?
Я спросил её, что случилось, и она ответила, что её предали.
Je lui ai demandé pourquoi, et... Elle a dit que quelqu'un l'avait trahie.
как тогда, когда ты спросил, хочу ли я пообедать и я ответила, что больше никогда не буду есть
Comme si tu m'invitais à dîner et que je te disais que je ne mange plus.
Позже. Почему я ответила?
Pourquoi j'ai répondu?
Ты неверно ответила на вопрос о кровососущих паразитах.
T'as raté celle des parasites suceurs de sang.
Слушай, если я не спрошу, я всегда буду гадать, что бы она ответила.
Je plaisantais. Si je ne lui demande pas, ça va me hanter toute ma vie.
Я бы хотела задать тебе вопрос, и я хочу чтоб ты ответила на него очень серьёзно.
Bon je vais te poser une quesion, et je veux que tu y repondes vraiment sérieusement.
Не знаю. Она еще не ответила на мое письмо.
Je ne sais pas elle n'a pas encore répondu à mon e-mail.
- Я сказала... - На некоторые ты ответила неправильно. Да.
- Certaines réponses étaient fausses.
Я знаю, возможно, мне стоило сначала позвонить, но... ты не ответила ни на одни мой предыдущий звонок, поэтому я решил проглотить свою гордость и просто прийти.
Je sais que j'aurais probablement dû t'appeler d'abord, mais... Tu n'as répondu à aucun de mes précédents appels, donc je me suis dit que j'allais ravaler ma fierté et passer.
Ты ответила.
{ \ pos ( 192,235 ) } - Tu as répondu.
Эйприл ответила...
- April a dit... Super couple, 50 points.
Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос?
Si tu te poses la question, cela ne veut-il pas dire que tu as déjà la réponse?
Ответила?
j'ai la réponse?
"Слушай, давай разведемся" Она ответила хорошо.
"Divorçons." Elle : "D'accord."
Слушай, ты ответила на их вопросы.
Écoute, t'as répondu aux questions.
" и она ответила,
"et il a répondu :"
Кажется, спроси ты меня об этом неделю назад, Я бы ответила - нет, ни в коем случае, ни за что нахрен, никогда.
Tu m'aurais demandé il y a une semaine, je t'aurais dit non, pas moyen.
" пс. ажетс € € все равно на него ответила.
C'est quand même ma réponse.
И я ответила, что бы я там не пела, это не его ума дело.
Alors, je lui ai répondu que ça ne le regardait pas, que je chante ou non.
"Любовь отдаётся даром", ответила я.
J'ai dit : L'amour se fait gratuitement.
И что она ответила?
Qu'a-t-elle dit?
И я ответила : "Джордж, я иду домой."
J'ai dit : "Je rentre à la maison."
-... она ответила мне в километрах.
La concierge m'a parlé en kilomètres!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]