Откуда он взялся перевод на французский
221 параллельный перевод
Откуда он взялся?
D'0U sort-H'?
Откуда он взялся?
Qui est-ce?
Откуда он взялся? Из лагеря бойскаутов?
Il sort d'un camp de boy-scouts?
Откуда он взялся?
D'où vient-il?
Откуда он взялся?
Mais d'où ils sortent?
Но здесь нет никаких баз. Откуда он взялся?
Y a aucune base par ici!
- Откуда он взялся?
- Où l'as-tu accroché?
Понятия не имею, откуда он взялся.
J'ignore d'où il sort.
И да, и нет. Откуда он взялся?
Oui et non.
Откуда он взялся?
- Où vient-il? - C'est étrange.
Нам сказали не спрашивать откуда он взялся.
Ils nous disaient de ne pas demander d'où elle provenait.
Даже если его найдут, никто не узнает, откуда он взялся.
Meme si ils le trouvent, ils ne sauront pas d'ou il vient.
- Ты можешь объяснить, откуда он взялся?
- Tu en connais l'origine?
- Я даже не понял, откуда он взялся.
- Je l'ai même pas vu arriver.
Откуда он взялся?
Bordel!
Откуда он взялся?
- C'est scandaleux.
Откуда он взялся... Лучше бы спрятаться.
Je me demande où il est.
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Qui donc est Godzilla?
Я вообще не понимаю, откуда он взялся.
Je ne sais pas d'où il vient.
Откуда он взялся?
D'où il sort?
Не понимаю, откуда он взялся?
Je sais pas d'où ça vient.
... Не понимаю, откуда он взялся.
- Je sais pas d'où il est sorti.
Да, но я так и не понял откуда он взялся.
Ouais, mais je ne sais pas d'oû ça venait.
Сначала, укрепите безопасность Марра и Экобана а потом найдите злоумышленника и узнайте откуда он взялся
Premièrement, renforcer la sécurité dans Marr et ECOBAN Alors recherchez l'intrus et trouvez le trou où il habite
- Слушай, а откуда он взялся?
- D'où vient-il? - Il viens d'arriver.
- Мам, а откуда он взялся?
D'où vient-il? Il vient d'arriver.
Откуда он взялся? Отсюда.
- D'où est-ce qu'il sort?
- Откуда он взялся?
Et le plouc, là-dedans?
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
- Il savait que c'était une protéine.
Откуда он взялся?
D'où sort-il?
Откуда он здесь взялся?
Que fait-il là?
- Откуда он тут взялся?
- D'où vient ce garçon?
Откуда же он взялся?
D'où est-il sorti, ce de Cantel?
- Откуда же он взялся?
- Ah oui? Et d'où sort-il?
Капитан, откуда он вообще взялся?
Capitaine, d'où peut-il bien sortir? Qui est ce maniaque?
- Откуда он здесь взялся?
Qu'est-ce qu'il fait ici?
А он-то, откуда взялся?
D'où il sort, celui-là?
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
Et il ne trouvait pas de boulot parce qu'il ne voulait toujours pas se conformer au style de l'époque.
Сюзан, откуда-то он взялся.
susan, ça doit venir de quelque part.
"Откуда, блядь, он там взялся?" - Я не знаю.
Merde, d'où il sort?
Откуда он здесь взялся?
Comment peux-tu être ici?
А откуда он взялся, Паоло?
Alors, d'où vient ce Paolo?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Si vous ne l'aviez pas soutenu, il serait encore dans sa cuve.
Кто узнает, откуда именно он взялся?
Qui pourra dire d'où elle vient?
А он откуда взялся!
D'où sort-il?
- Откуда, чёрт возьми, он взялся?
- D'où venait ce truc?
Я не знаю откуда он взялся или как он туда попал.
Je ne savais ni d'où il venait, ni comment.
Откуда он такой взялся?
Par où il a bien pu venir?
Откуда он у них взялся?
- Ouais. où ils ont ça, les Oustachis?
А он откуда здесь взялся?
Qu'est-ce qu'il fout là, lui?
Рубашка навыпуск. Без резинок. Он даже не понял, откуда я взялся.
La chemise pendante, les lacets défaits, j'étais paumé.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134