Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Отойди в сторону

Отойди в сторону перевод на французский

67 параллельный перевод
Отойди в сторону, Мартин.
Ecarte-toi!
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Il attend un signal de son yacht.
Отойди в сторону, Боунс.
- Ecartez-vous, Bones.
Отойди в сторону.
Retourne là-bas.
- [Паркер] Отойди в сторону.
- Ecarte-toi!
Отойди в сторону, старик.
Ecarte-toi, l'ancien!
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Ecartez-vous et laissez-moi finir cette affaire.
- Отойди в сторону, женщина.
- Écarte-toi, femme.
Лестат, отойди в сторону.
Mets-toi de côté.
Если ты не хочешь, чтобы твоя жена стала вдовой, отойди в сторону, сядь на поребрик, убери руки за голову и сиди тихо, пока я не поговорю с теми офицерами.
À moins que votre femme préfère avoir un mari au cerveau éparpillé, mettez les mains sur la tête et attendez que je leur parle.
Отойди в сторону.
- Merci. - Pousse-toi.
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
Murmurez pas à l'oreille du canard, reculez!
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной
Ôte-toi de notre chemin, sans quoi on s'occupe de toi!
Или скажи Майку, что ты чувствуешь, или отойди в сторону,
Dis à Mike ce que tu éprouves ou tourne la page.
Отойди в сторону!
Pousse-toi!
Погоди... Отойди в сторону!
Attendez, remettez-vous sur le côté.
Осторожней, отойди в сторону.
Attention, sors de là.
Отойди в сторону.
Ôte-toi de là, mon gars.
Боком двигайся, боком. Отойди в сторону.
Le long de la ligne.
Отойди в сторону
Venez par là.
Отойди в сторону!
Laissez passer!
Отойди в сторону, "маленький человек".
Bouge de là, petit homme.
Полегче. Отойди в сторону.
Faites un pas sur le côté.
Отойди в сторону!
Écartez-vous!
Отойди в сторону, парень.
Écarte-toi.
А теперь отойди в сторону, ты загораживаешь солнце.
Va-t'en, tu me fais de l'ombre.
Отойди в сторону.
Écarte-toi.
Отойди в сторону.
Va là-bas.
Отойди в сторону. Поживее!
Ecartez vous.Hé, bougez vous.
Отойди в сторону.
Poussez-vous.
Отойди в сторону!
Ecartez-vous!
Пит, отойди в сторону!
Pete, recule!
Поэтому просто.. .. отойди в сторону.
Alors... dégagez.
Отойди в сторону, этого достаточно
Ça tourne assez mal pour vous là?
Ты.. нужна.. мне. Лучше отойди в сторону.
Ce qui est sûr, c'est que j'ai besoin de vous.
Отойди в сторону.
Mets toi de côté.
Отойди в сторону.
écarte toi.
Бэт, отойди в сторону.
Beth, enlève-toi de là.
Отойди в сторону!
Laisse-moi passer!
Отойди в сторону!
J'arrive!
Отойди в сторону.
Ne restez pas au milieu.
Отойди в сторону.
Reste sur le côté.
Отойди в сторону. Давай, Форд, отойди.
Dégage.
Эй, ты... отойди на хрен, в сторону! Я никуда не пойду.
Et vous, dehors!
Отойди, в сторону!
Sors de là, bouge!
- Отойди в сторону!
- Éloignez-vous de lui. - Pose ton flingue!
А теперь отойди в сторону.
Sors de ma ligne de mire.
Отойди в сторону.
Reculez.
Эй, коротышка, отойди-ка в сторону?
Hé, "Demi lune" tu veux bien descendre de là?
позвони в диспетчерскую и отойди нахрен в сторону.
Donne-la au central, et pousse-toi.
Отойди в сторону, пожалуйста.
Écarte-toi, s'il te plaît.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]