Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Отойдите в сторону

Отойдите в сторону перевод на французский

70 параллельный перевод
А теперь, пожалуйста, отойдите в сторону.
Mr Earp.  Poussez-vous, je vous prie.
Все отойдите в сторону! Я открою дверь.
Je vais ouvrir la porte.
Нам, вероятно, это не понадобится, так что отойдите в сторону.
Nous n'en aurons sans doute pas besoin.
Отойдите в сторону, я буду стрелять.
- Reculez, je vais tirer.
А теперь, ребята, отойдите в сторону и расслабьтесь. Давай, бобы.
Il fait trop chaud pour rester debout!
Ладно, Док, Гэрри и Кларк, отойдите в сторону от остальных.
Docteur, Garry et Clark, écartez-vous des autres.
- Отойдите в сторону!
Vous êtes fou! Mais écartez-vous, merde!
Отойдите в сторону, сэр
Poussez-vous, monsieur.
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Frappez à la porte, mais restez à l'écart.
Отойдите в сторону, и я решу, что вы убежали, передумав.
Ecartez-vous, changez d'avis, partez.
Отойдите в сторону.
- Reculez.
Отойдите в сторону.
Restez en dehors de ça, vous voulez bien?
Положите нож и отойдите в сторону.
Posez ce couteau et reculez!
- Отойдите в сторону, дети.
- Reculez, les gosses.
Отойдите в сторону.
Bouge-toi.
Никак. Отойдите в сторону, Фрэнки.
Tu ne fais rien, Frankie.
Он жив! Отойдите в сторону!
Il est vivant!
Отойдите в сторону.
Passez sur le côté.
Просто отойдите в сторону.
Reculez.
Ок, или отойдите в сторону, или я пройду через вас.
Ok. Soit vous me laissez passer, soit je vous passe au travers.
Потеря контроля над собой - ей не поможет, отойдите в сторону.
Perdre le contrôle ne l'aidera pas, alors faites-le dehors.
Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
- Monsieur. Je dois procéder à un contrôle aléatoire.
Просто отойдите в сторону, пожалуйста. Вот сюда.
Si vous voulez bien vous déplacer... juste ici.
Мадам, отойдите в сторону.
Madame, poussez-vous.
Отойдите в сторону.
- Mettez-vous sur le côté.
Отойдите в сторону, в тень...
Attends, attends.
Вот так, не прикасайтесь к поп-звезде. Отойдите в сторону.
Pas touche à la star!
Отпустите её и отойдите в сторону!
- Lâchez-la et reculez.
Пожалуйста, отойдите в сторону.
- J'ai vu. Poussez-vous.
Отойдите в сторону, мэм.
Reculez, madame.
Полиция, отойдите в сторону.
Police, circulez.
Сэр, выйдите из машины и отойдите в сторону.
Veuillez sortir du véhicule.
Простите, отойдите в сторону...
Pardon, poussez-vous...
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
M'an recule, s'il te plaît.
Мадам, пожалуйста, отойдите в сторону. Все хорошо.
Madame, s'il-vous-plaît mettez-vous sur le côté.
Мэм, отойдите в сторону.
Décalez-vous, madame.
Отойдите в сторону.
Ne restez pas tous à côté.
Отойдите в сторону, мэм.
Poussez-vous.
Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону!
Tout le personnel superflu, reculez maintenant!
Мэм, отойдите в сторону.
Madame, s'il-vous-plaît, attendez dehors.
Отойдите в сторону, Мэри.
Éloigne-toi, Mary.
Отойдите в сторону...
Ecartez vous.
Отойдите в сторону.
Mettez-vous sur le côté.
Заткнитесь и отойдите в сторону!
- Du balai!
Отойдите в сторону.
Ecartez-vous.
Отойдите в сторону.
Restez sur le côté.
Отойдите в сторону!
Reculez!
Отойдите в сторону!
Qu'est-ce qui vous prend?
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Par là, SVP...
Кафе "Крафтбар." Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Madame, reculez.
Отойдите, в сторону.
Reculez, restez derrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]