Отпечатков нет перевод на французский
211 параллельный перевод
31 колотая рана грудной клетки и шеи, следов взлома нет, ничего не пропало отпечатков нет, в том числе на шиле.
31 blessures profondes. Pas d'empreinte. Pas d'effraction.
Использует резиновые перчатки, отпечатков нет.
Il porte des gants en latex, pas d'empreintes.
Отпечатков нет, стрелок их стер.
Pas d'empreintes, le tireur l'a essuyée.
На месте преступления отпечатков нет, А письмо он отсылает с отпечатками?
le mec laisse pas d'empreintes sur la scène de crime mais sur la lettre, si?
Отпечатков нет, свидетелей нет.
- Non. Et pas de témoin.
Его отпечатков нет в базе данных и нет никаких заявлений о пропавших людях
Rien aux empreintes, ni aux personnes disparues.
Его отпечатков нет в системе, и повреждений слишком много, чтобы идентифицировать его по зубам.
Il n'est pas fiché, et il a subi tellement de dommages que l'identification dentaire est un défi.
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Dans ce cas, vous n'avez ni indices, ni empreintes, ni mobile, ni suspect.
Отпечатков пальцев на ноже нет.
Pas d'empreinte sur le couteau.
Ни записки с требованием выкупа, ни отпечатков. Ничего нет.
Pas de rançon, pas d'empreintes - rien.
У нас нет даже его отпечатков пальцев.
On n " a même pas ses empreintes digitales.
Извините, предоставленных вами отпечатков пальцев в базе данных нет.
Les empreintes digitales fournies ne figurent pas dans nos registres.
Нет? И отпечатков твоих там тоже нет? - Нет.
Y a tes empreintes dessus?
- И нет отпечатков пальцев?
Impressionnant! - Mais ce n'est pas vous.
У нас нет ни образца вашей сетчатки, ни отпечатков пальцев, ни снимка толстой кишки.
On n'a pas d'empreinte rétinienne, ni digitale, ni radio du côlon.
- Нет отпечатков. - Нет ДНК.
- Pas d'ADN.
- Нет ДНК, нет отпечатков. Вот наш главный козырь.
Pas d'ADN, pas d'empreintes, notre seule piste.
Ну, может там во дворе нет отпечатков, потомучто... независимо от того, кто их сделал, он не шёл через двор.
Il n'y a peut-être pas d'empreintes dans le jardin car la chose n'y est pas allée.
А если ее нет, то это все равно, как если родиться без отпечатков пальцев.
Là, c'est comme quelqu'un qui n'aurait pas d'empreinte.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
On n'a pas les armes, pas d'empreintes sur les lieux, pas de témoins.
На пассажирской двери нет нормальных отпечатков.
Les empreintes sur la portière du passager ne donnent rien.
- Нет. Кто бы сюда ни проник средь бела дня и без ключа... ему, наверно, хватило ума не оставить отпечатков.
Quiconque est entre sans cle, en plein jour, etait assez malin pour eviter les empreintes.
Нет отпечатков, труп раздут.
Pas d'empreintes, le corps gonflé...
Отпечатков, волос и тканей нет.
Ni empreinte, ni poil, ni fibre.
Значит, у нас нет фотографии и отпечатков пальцев.
On n'a ni photos ni empreintes digitales. Et le permis de conduire?
Но отпечатков Колльера нигде нет?
Et on ne retrouve pas les empreintes de Collier.
- На нем нет его отпечатков.
Mais ses empreintes n'étaient pas dessus.
Не имеющий криминального прошлого, поэтому нет совпадений по базам отпечатков и ДНК.
Sans passé criminel, donc rien dans l'AFIS ni le CODIS.
На асфальте нет отпечатков покрышек.
Il n'y avait pas de traces de dérapage.
Нет вообще никаких отпечатков.
Les empreintes étaient pas nettes.
Я заставила ее сделать 10 копий. На них нет моих отпечатков пальцев.
Je lui ai fait faire dix copies, sans jamais y toucher moi-même.
Нет отпечатков на магазине.
Pas d'empreinte sur le chargeur.
На ней нет ничьих отпечатков, кроме Нельсона. Никто точно не видел, откуда он ее взял.
Personne n'a vu Nelson la sortir, seules ses empreintes sont dessus.
Пальцы во всех пирогах, но отпечатков нигде нет.
Il trempe dans un tas de choses, sans se mouiller.
Нет отпечатков!
On n'a pas d'empreintes!
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Souvenez-vous que nous n'avons ni empreinte, ni ADN, ni arme.
И, как и в первый раз. Никакого ДНК, никаких отпечатков, ничего нет.
Comme la première. pas d'ADN ni d'empreintes.
Несмотря на то, что я впечатлен тем, как ваша первоклассная команда детективов при помощи отпечатков пальцев смогла доказать, что подозреваемая женщина оказалась мужчиной, у вас нет бриллиантов, у вас нет преступного сговора, и определенно нет убийства.
Alors que je suis impressionné par ta superbe équipe d'inspecteurs usant des empreintes pour dévoiler que ta suspecte est un homme, tu n'as pas les diamants, tu n'as pas de conspiration, et tu n'as définitivement pas de meurtre.
Думаю, можно проверить наличие остатков пороха на его руке, и отпечатков на оружии, но у нас нет необходимого оборудования...
On pourrait chercher des traces de poudre sur sa main et les empreintes digitales sur l'arme. Mais on n'a pas le matériel.
На пистолете нет отпечатков Шиндлера?
Les empreintes de Schindler n'étaient pas sur l'arme?
На пистолете, найденном рядом с телом, нет отпечатков Кевина Вебера.
Les empreintes de Kevin ne sont pas sur l'arme retrouvée près du corps.
Нет никаких номеров внутри, фальшивые номера, отпечатков пальцев нет.
Pas de numéro de chassis, immatriculation en règle, aucune empreinte.
Нет, ни отпечатков, ни волокон - ничего.
Pas d'empreintes, pas de fibres, rien.
Нет отпечатков пальцев, нет зубных снимков.
Pas d'empreintes digitales ou dentaires.
Нет совпадений по баллистике, одинакового оружия, отпечатков.
Balistique différente, association armes, empreintes.
Нет, я не нашла отпечатков пальцев.
Non, aucune empreinte.
Отпечатков у нас нет, зато куча проигрышных билетов.
Pas d'empreintes, des tickets perdants...
Экспертиза ножа, шеф. Нет отпечатков.
Pas d'empreintes sur le couteau.
На нем нет никаких отпечатков.
Il n'y a pas d'empreintes.
Что важнее, у нас нет ни отпечатков ни зацепок.
- En plus, on n'a ni empreinte ni piste.
Но на нём нет его отпечатков. И в машине их тоже нет. Только отпечатки его кэдди.
Les empreintes de Danny n'était ni sur les balles ni sur la voiturette, juste celle de son caddy.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101