Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Передайте им

Передайте им перевод на французский

68 параллельный перевод
Звоните. Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Appelez, s'il vous plaît.
Передайте им : время от времени.
Dites-leur que ça m'arrive.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
"dîtes leur d'y mettre tout le paquet"
Разрешите. Передайте им...
Permission accordée.
Передайте им, если они не уберутся отсюда в 24 часа... их увезут силой.
Dites-leur que s'ils ne se retirent pas dans les 24 heures. Ils vont être éjectés.
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Qu'ils passent par derrière, par la salle d'embaumement.
Передайте им привет от меня. Отдел женской одежды.
- Vêtements pour dames.
Передайте им, что очень даже следует.
Ils devraient.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Dites aux Wong de quitter la ville rapidement.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Que des colons irresponsables ont fait sauter le Bok'Nor.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Alors, je vous demande de leur répéter ce que je vais vous dire.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Donnez ça à Riker ou à ses hommes. C'est quoi?
Коды взвода? Передайте им коды.
Trouvez-moi les codes de mise à feu!
- Прекрасно. Передайте им, что мы сойдемся на двух миллионах.
Dites-leur qu'on s'arrangera pour deux millions.
- Передайте им, что я их ненавижу.
- Dites-leur que je les hais.
и вызовите родителей тех детей с Лонг-Айленда. Передайте им, что отпускать их на Ямайку - плохая идея.
Et dites aux parents de ces ados que la Jamaïque, faut éviter.
Передайте им, что звонила Лорелай.
Elle est trop parfaite.
Британцам, Германцам и Французам и передайте им всю информацию
les Anglais, les Allemands, les Français, - et montrez-leur nos renseignements.
Передайте им следующее : пусть выдадут мистеру Лоубу еще сто тысяч долларов...
Veuillez leur communiquer ce qui suit : Ils doivent virer à M. Loeb 100000 $ supplémentaires et l'informer de la position de l'élément suivant.
Уведомите службу контроля паспортов. Передайте им набросок Они. И скажите им поместить его имя и псевдонимы в список не допущенных к полетам.
Envoyez le portrait d'Oni aux aéroports, qu'ils mettent tous ses noms sur la No Fly List.
Если кто то найдет эту запись. Свяжитесь с моими родителями, и передайте им эту пленку.
celui qui trouve ça, peut garder l'enregistreur... mais SVP contactez mes parents et donnez leur l'enregistrement.
передайте им это.
Si vous rencontrez un soldat de Briggs, montrez-lui ceci.
Передайте им, чтоб булками пошевеливали!
- Si on veut. Dites-leur de se bouger.
Передайте им... Мой ответ : "да".
Dites-leur que la réponse est oui.
Передайте им, что я приду за ними! И передайте, что я найду их!
Dites-leur bien que je vais les chercher et que je les trouverai!
Передайте им, что я собираюсь предъявить им иск за оставленные включенными отопительные приборы.
Dites-leur que je vais les poursuivre en justice pour avoir laissé leurs radiateurs allumés.
Передайте им Сон Хёка и все документы по делу.
Son Hyuk et toutes les preuves.
Передайте им флаер, и они смогут зайти бесплатно.
Donnez-leur ça, elles entreront gratuitement.
И сейчас же свяжитесь со своими семьями, передайте им, что вы скоро будете с ними.
Et appelez votre femme pour lui annoncer votre retour sous peu.
Передайте им, что это возмутительно, когда в отеле-люкс кормят рвачкой.
Alors dites-lui que je trouve absolument inadmissible que dans un palace, on nous propose de la malbouffe.
Передайте им, я пойду на сделку.
Dis leur que je signerai l'accord.
Передайте им, я всё равно предпочитаю мой Корветт 67 года.
Dite leur que je préfère tout de meme ma Corvette de 67, alors.
Возвращайтесь и передайте им мои слова.
Retournes là-haut et dis-lui ce que j'ai dit.
Передайте им.
Allez leur dire ça.
сирийцев, израильтян, иранцев... передайте им это.
Les Syriens, les Israéliens, les Iraniens Tu leur dis ça.
Передайте им, что я лучше сдохну здесь.
Tu leur dis que je préfère mourir ici.
На каких бы вы чертей не работали... сирийцев, израильтян, иранцев... передайте им, что я лучше сдохну здесь.
Alors peu importe que vous travailliez pour... les Syriens, les Israéliens, les Iraniens... dîtes-leur que je préfèrerais mourir ici.
И передайте им привет от Клер Симон.
Et vous leur passerez le bonjour de Claire Simone.
Если надумают, передайте им от меня, если захотят, могут остановиться в моём доме.
S'ils le font, dites-leur de ma part que s'ils veulent venir à la maison, ils seront les bienvenus.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Vous direz à mon Serguéi que... j'en suis fier...
И, Джеффри, позвоните им, пожалуйста, и передайте что мы выехали.
Jeffrey, prévenez que nous arrivons.
Передайте, что мы отправили А-10. Он очистит квадрат. Но им предстоит садиться прямо под носом у врага.
Dites-leur qu'un A-10 vient faire du nettoyage, mais c'est une zone risquée avec deux soldats en danger.
Так им и передайте.
On reviendra!
Принимайте командование и передайте войскам, что я был им предан.
Prenez le commandement et dites à la troupe, que je leur suis dévoué.
Передайте ему, что я горжусь им.
Promettez-moi de lui dire que je suis fière de lui.
Не сообщайте им детали, но передайте, что мне нужно сегодня же встретиться с их представителем.
Ne donnez aucun détail, on doit rencontrer un représentant de l'armée ce soir.
Передайте, я могу сдать им Алекс Хантер, но им придется внести залог.
Dis-leur que je peux avoir Alex Hunter, s'ils paient la caution!
Передайте им дела... Оо.. Сегодня.
Remettez les dossiers.
Прошу, пожалуйста, передайте мои соболезнования родным этой бедной девочки, и скажите им, что наша семья будет о них молиться.
Transmettez mes condoléances à la famille de cette pauvre fille, dites-leur que ma famille prie pour eux.
Прошу, передайте мои поздравления им обоим.
Donnez-leur mes félicitations.
Если увидите кого-то еще, передайте и им это.
Si vous voyez quelqu'un d'autre, dites-lui aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]