Под перевод на французский
54,543 параллельный перевод
Мы же находимся в округе Старлинг, а согласно окружному закону 47.15, который говорит о том, что, если окружной прокурор, то есть я, может передать дело под другую юрисдикцию, если подозреваемый соврешает еще одно правонарушение под моей юрисдикцией.
On est dans le comté de Starling, et dans le code du comté, section 47.15, il est stipulé spécifiquement que le procureur de district, moi, peut annuler un transfert vers d'autres juridictions si le suspect commet un crime secondaire dans ma juridiction.
Серьёзно, вы двое так подходите под клише.
Sérieusement vous deux, vous ne pouvez pas être encore plus clichés?
– Ничего хорошего. Она работала под прикрытием, и её напарника убили.
Elle était sous couverture, et son partenaire a été tué en mission.
Я провёл 5 лет в аду, примерно как в том, в который скатилась ты под прикрытием, в организации Сонуса.
J'ai passé 5 ans en enfer, ce n'est pas si différent de ce qu'il t'est arrivé quand tu étais infiltrée dans l'organisation de Sonus ou ce qu'il t'a fait subir quand il a découvert
– Исходя из этого, я обратился в суд и тебя выпускают под залог.
- Anonyme? - Grâce à sa solidité, j'ai rendu une visite au juge-avocat ex parte et vous ai fait libérer sous caution.
Тина Боланд – моё имя под прикрытием.
Tina Boland était ma couverture officielle quand il le fallait.
Я знала его только под этим именем.
Je ne lui connais pas d'autre nom.
Некоторые обозреватели считают, что стремлению О`Ши занять высшую должность в городе был нанесён фатальный ущерб в прошлом году вышедшим видео, на котором он приказал снять наручники с подозреваемого в убийстве, который потом сбежал из под стражи, застрелил обвинителя и ранил детектива.
Certains pensent que la candidature d'O'Shea est compromise par la vidéo dans laquelle il exige que les chaînes soient enlevées à un suspect de meurtre qui s'est ensuite échappé tuant le procureur adjoint et blessant un inspecteur.
Рядом лежал тяжёлый приз, весь в крови, а ножницы поместили под левую руку.
Un trophée était à côté de lui, plein de sang. Une paire de ciseaux avait été placée dans sa main gauche.
Да. Он под домашним арестом.
- Il est assigné à résidence.
Схватила, что было под рукой, чтобы защититься.
J'ai pris la première chose à portée de main pour me défendre.
Знаю, он под домашним арестом, но уверен, ему можно выйти на подъездную дорожку.
Même assigné à résidence il peut sortir dans la cour.
Она всё ещё возбуждена. Под кайфом.
Elle est toujours en vie, toujours sous ecsta.
- Наверное был под кайфом.
Sûrement juste défoncé.
Военная полиция заключила под стражу генерала Уолкера.
La police militaire vient d'incarcérer le général Walker.
Я достану этого ублюдка из-под земли, чего бы мне это не стоило.
Je dois arrêter cet enfoiré de meurtrier maintenant, à n'importe quel prix.
Одна из последних вещей, которые мой отец сказал мне когда отдавал мне тряпье, была о том, что они содержат в себе силу, которую большинству людей не под силу представить, и что мне нужно уважать и охранять эту силу, а не злоупотреблять ею.
Une des dernières choses que mon père m'ait dite quand il m'a donné les haillons était qu'ils renferment un pouvoir que la plupart des gens ne pouvaient imaginer et que je devais respecter et protéger ce pouvoir, ne pas en abuser.
Прямо сейчас Уолкера перевозят под военной охраной.
Walker se fait escorter par la garde militaire en ce moment même
Мое первое задание под прикрытием было связано с уличной бандой "Паломники".
Ce n'est pas le cas. Ma première mission sous couverture était avec un gang de rue nommé Pilgrims.
Лежу тут, попав под раздачу, как ребёнок.
Je suis allongé ici les fesses en l'air comme un bébé.
помогло вытащить тебя из тюрьмы и из-под прицела генерала Уокера.
a aidé à te faire sortir de prison et de la ligne de mire du Général Walker.
Пока ты под угрозой импичмента, ты не можешь прямо изменить устав, так что запись о сотрясении кое-что значит.
Pendant que vous êtes sous la menace d'une destitution, vous ne pouvez pas modifier de règlements administratifs, donc le protocole de commotion, ouais, c'est quelque chose.
Ну, если под многими ты подразумеваешь всех, то да.
Ouais... Si par bon nombre de personnes tu veux dire tout le monde, alors ouais.
Люди могут выдержать столько напряжения, но быть и мэром, и им - это не под силу.
Les gens ne peuvent supporter autant de pression, et le fait d'être à la fois Maire et Lui... C'est insoutenable.
Не уточнишь для меня, кого ты бросаешь под каток?
Vous ne voudriez pas me dire qui vous allez sacrifier?
Лайла и Джей Джей под защитой Аргуса.
Lyla et J.J. sont en sécurité à Argus.
Он сохранил ей жизнь, чтобы держать меня под контролем.
Il va la garder vivante pour me maintenir en échec.
Мы зовем его Прометей. Но ты помогла мне найти его под именем Саймон Моррисон.
On l'appelle Prometheus, mais tu m'as aidée à l'identifier comme étant Simon Morrison.
Столько мой отец задыхался под водой, пока не умер.
C'est le temps durant lequel mon père a lutté sous l'eau avant de mourir.
Ты знал его под уличным прозвищем, Граф.
Tu le connaissais sous son alias, Count.
А когда это произойдет, тебе совсем не понравится тот, кого ты увидишь под капюшоном.
Et quand ce sera le cas, tu ne vas pas aimer l'homme qu'il y a en dessous.
Однажды всё пойдёт наперекосяк, и когда это случится, тебе не понравится тот, кого ты увидишь под капюшоном.
Un de ces jours ça s'effritera, et quand ce sera le cas, tu n'aimeras pas l'homme que tu verras dessous.
Да. Что ты имел ввиду под словам "заканчиваю"?
Qu'est-ce que tu voulais dire par "tout liquider"?
Полагаю, я зря надеялась, что Чейз снимал маску под камерой.
On ne peut pas espérer voir Chase ôter son masque en direct.
Оливер поставил под угрозу сотни рабочих мест.
Oliver a remis en question des centaines de postes.
Как вы думаете, кто под капюшоном?
Qui est sous la capuche selon vous?
Ты скрываешься под маской?
C'est toi derrière le masque?
Их уже отпустили под залог.
Ils sont déjà sortis sous caution.
Чейз находится под защитой маршалов США.
Chase est sous la garde préventive des U.S. Marshals.
Если бы он это сделал, то под угрозой оказался бы каждый наш агент под прикрытием.
S'il avait réussi, nos agents sans couverture seraient en danger
Он уже поработал над Кёртисом, Лэнсом, Эвелин, даже Сьюзан попала, Теи нет, Лайла и Джей Джей под защитой Аргуса.
Il s'en est déjà pris à Curtis, Lance, Evelyn, même Susan, Thea n'est pas là, et Lyla et J.J. sont sous la protection d'ARGUS.
Уильям в другом городе, под другим именем и по другому адресу.
William est dans une autre ville sous un autre nom et une autre adresse.
Это у тебя проблемы с тем, как я управляю Аргусом, что особенно странно, учитывая, что наша работа не подходит под описание стандартной морали.
Tu es celui qui semble avoir un problème avec ma manière de gérer ARGUS, ce qui m'intéresse particulièrement, vu qu'aucun de nous deux n'a un travail qui s'inscrit dans les conventions sociales de la moralité.
Забавно, но факт – предыдущее логово находилось под ночным клубом.
En fait, drôle de chose, l'ancien repaire était en dessous d'une boîte de nuit.
Мой напарник под прикрытием, на и вне работы.
Mon partenaire secret sur le terrain et dans la vie.
Под этой частью бункера есть паровой тоннель.
Il y a un tunnel à vapeur en dessous de cette partie du bunker.
Стрела должна войти точно под углом 45 градусов.
La flèche doit entrer à un angle exact de 45 degrés.
Я надел капюшон, чтобы исправить ошибки отца, но в основе всего этого, и того, что вы с Дигом делали, и команда, под моим именем, всё основано на лжи.
J'ai mis la capuche pour réparer les fautes de mon père mais la raison même, ce qui l'a fondée, et ce que toi et Dig avez fait, et ce que l'équipe a fait, en mon nom, tout était basé sur un mensonge.
Лайла, я просто никогда не смотрел на это под таким углом.
Lyla, je suppose que je n'ai jamais vu ça sous cet angle.
Вы сидите под... 4-этажной бомбой.
Vous êtes assis sur une... énorme bombe.
Джон снова под ударом.
Ça veut dire que John est à nouveau complètement foutu.
подожди секунду 1265
подвал 102
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подойдет 211
подвал 102
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подойдет 211
подойдёт 104
подождешь 47
подождёшь 30
подумай ещё 20
подумай еще 19
подруга 1248
подождите 13742
подарок 603
подъем 480
подъём 327
подождешь 47
подождёшь 30
подумай ещё 20
подумай еще 19
подруга 1248
подождите 13742
подарок 603
подъем 480
подъём 327
подними ее 21
подними её 19
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подумаю 96
подожди меня 480
подождать 125
подождите минуту 373
подушка 61
подождите снаружи 68
подними её 19
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подумаю 96
подожди меня 480
подождать 125
подождите минуту 373
подушка 61
подождите снаружи 68